Il a ensuite de nouveau lié à moi tout ce qu'il m'avait raconté la nuit précédente, et m'ordonna d'aller à mon père et lui dire de la vision et les commandements que j'avais reçu.
He then again related unto me all that he had related to me the previous night, and commanded me to go to my father and tell him of the vision and commandments which I had received.
4 élevant la voix comme avec le son d'une trompette, proclamant la vérité selon les révélations et les commandements que je vous ai donnés.
4 Lifting up your voices as with the sound of a trump, proclaiming the truth according to the revelations and commandments which I have given you.
Et ce sont des commandements que chacun d'entre nous peut vivre.
Vous observerez et vous mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, et que vous entriez en possession du pays que l'Éternel a juré de donner à vos pères.
Take care to keep all the orders which I give you today, so that you may have life and be increased and go in and take as a heritage the land which the Lord, by his oath to your fathers, undertook to give you.
Et toi, tu reviendras, et tu écouteras la voix de l'Éternel, et tu pratiqueras tous ses commandements que je te commande aujourd'hui.
And you will again give ear to the voice of the Lord, and do all his orders which I have given you today.
Voilà donc les dix commandements que je propose en vue d'une politique commune pour les victimes du terrorisme.
These are the ten commandments that I propose for a common policy for the victims of terrorism.
Vos désirs sont de nouveaux commandements que nous respectons avec foi et minutie, peu importe leur complexité et leur complexité.
Your desires are for new commandments that we respect with faith and meticulousness no matter how demanding and complex they would seem.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois.
I stretch out my hands to your commandments that I love, and I ponder your judgements.
C'est parce que les saints gardent les dix commandements que le dragon leur fait la guerre.
It is because the saints are keeping all ten of the commandments that the dragon makes war upon them.
Jean dit que nous devons marcher dans les commandements que nous avons connus dès le commencement.
John said that we are to walk in the commandments that we have known from the beginning.
Le sermon habituel sur l'obéissance est un sermon sur les commandements que le prédicateur pense que personne ne suit.
The usual sermon about obedience includes commandments that the preacher thinks the people are not obeying.
Maintenant, si tu te retrouves dans l'un des commandements que je viens de citer, sache que le diable a une mainmise sur toi.
Now, if you find yourself in one of these commandments that I have just mentioned, know that the devil has a grip on you.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.