Ce n'est qu'à cette condition que la pensée fait oeuvre.
A la seule condition que tu me montres quelque chose en premier.
Sous condition que les enfants soient accompagnés d'au moins deux adultes.
Under condition that the children are accompanied by at least two adults.
Un filtre précise la condition que doit remplir une entrée pour être sélectionnée.
A filter specifies a condition that an entry must satisfy to be selected.
On est prêt à le faire sous condition que les dérogations soient apportées.
We are ready to do it on condition that derogations are made.
Je pouvais travailler sous la condition que mes films seront plus réalistes.
I could work on condition that my films be more "realistic".
Cela n'est pas une nouvelle condition que nous avons aujourd'hui.
This is not a new condition that we have today.
C'est à cette seule condition que la beauté peut évoluer et vivre.
It is only on this condition that beauty can evolve and live.
C'est à cette condition que la plante s'enracine et se développe.
It is on this condition that the plant takes root and develops.
A condition que je puisse avoir ma revanche ce soir.
Under the condition that we have a rematch tonight.
C'est à cette seule condition que la discipline peut être raisonnablement consentie.
It is only on that condition that discipline can be reasonably accepted.
Allez, et remplissez la condition que Je vous ai posée.
Go and fulfill the condition that is made to you.
C'est la seule condition que nous posons à l'ONU.
It is the only condition that we are putting to the UN.