Ça n'a pas besoin de se terminer comme ça.
This doesn't need to end the way you think.
Les écoles sont sur le point de se terminer et la chaleur arrive.
Schools are about to end and the heat is coming.
Leur relation était à un cheveu de se terminer après cette trahison cuisante.
Their relationship was within a hair's breadth of ending after that betrayal.
Ses attentes irréalistes rendaient le projet susceptible de se terminer par une déception.
Her unrealistic expectations made the project likely to end in tears.
Leur discussion animée a dû être interrompue car elle menaçait de se terminer en larmes.
Their heated discussion had to be paused as it threatened to end in tears.
Les négociations se dirigeaient vers l'impasse, susceptibles de se terminer en désaccord.
The negotiations were on a collision course, likely to end in disagreement.
Histoire de l'humanité ordinaire est sur le point de se terminer.
Ordinary human history is about to end.
Elles trouvent toujours un moyen de se terminer.
They always find a way to end.
Toutefois... Si un âge est sur le point de se terminer...
But still, if an age is about to end right now...
Retrouve ici les Tournois sur le point de se terminer.
It's almost over! Find here the tournaments about to end.
Les verres renversés rappelaient la fête qui venait de se terminer.
The dropped glasses were a reminder of the party that had ended.
Avec des informations incomplètes, les négociations risquent de se terminer en conflit.
With incomplete information, the negotiations could very well end in conflict.
La réunion est tout près de se terminer, le directeur conclut son discours.
The meeting is just about to end; the director is wrapping up his speech.