Ainsi devrait-elle être au courant des travaux menés par ces autres organisations.
As such, the organizations should be aware of each other's work.
Quelles stations une radio de secours devrait-elle pouvoir capter, c.-à-d.
What stations should an emergency radio be able to pickup, i.e.
Aussi, notre vision de ce monde devrait-elle changer egalement.
Our vision of the world should also change.
Peut-être la motion devrait-elle être mise aux voix d'abord.
Perhaps the motion should be put first.
La police ne devrait-elle pas laisser ces messages...
Shouldn't the police be leaving these messages...
Aussi une certaine flexibilité devrait-elle être autorisée.
Thus, a certain flexibility should be allowed for.
Aussi la question de la fracture numérique devrait-elle figurer à l'ordre du jour.
As such, addressing the digital divide should be part of this agenda.
La compétence devrait-elle dépendre en définitive de la gravité du crime commis?
Should jurisdiction ultimately depend on the gravity of the offence committed?
Pourquoi, quand et comment cette finalité devrait-elle arriver.
I wondered about which perfection it was, why, when and how this finality should arrive.
Dans de telles circonstances, la compagnie ne devrait-elle pas t'aider ?
In these circumstances, shouldn't the company be helping you?
Quel type d'études votre organisation devrait-elle mener et / ou financer?
What type of studies your organization should carry out and/or fund
Comment devrait-elle être organisée, et qui assurerait ce type de formation?
How should this be organised, and who would provide such training?
Quelle partie de ce mandat devrait-elle être assumée par une agence indépendante?
Which part of this mandate should be assumed by an independent agency?