Et vous êtes-vous propret ?
Tout y est si beau, si propret, comme sorti d'un conte de fées où princes et princesses se côtoieraient tout naturellement.
Everything about it is so beautiful, so neat and tidy, as if straight out of a book of fairytales where princes and princesses do not look out of place.
Ces interrelations omniprésentes et surdéterminantes nous signalent que le monde ne s'explique pas par un simple récit tout propret ni ne se laisse régenter par une instance morale désincarnée.
These omnipresent interrelations and overdeterminations show us that the world is not explained by a simple, neat and tidy story, nor does it submit itself to the rule of a disincarnated moral authority.
Ma conclusion du jour, la « World Company » a mis la gauche en place pour qu'en 2017 la droite revienne et que tout soit bien propret.
My conclusion of the day, the "World Company" has left in place in 2017 for the right to come back and everything is well tidy.
Vous êtes un train propret et éloquent.
You're a clean, articulate train.
Tu es tout raide, propret et démodé.
You're all stiff, proper and old-fashioned.
La dernière fois que je suis venu, il y avait ici un village propret.
L'endroit semble assez propret, bien qu'industriel.
It all looks proper enough, although industrial.
La dernière fois que je suis venu, il y avait ici un village propret.
The last time I was here, that was a village.
C'est un peu trop propret pour moi, là-bas.
Well, it's a little too neat back there for me.
Mon petit monde propret de mensonges s'effondre autour de moi,
My neat little world of lies is crumbling all around me,
Pas votre petit monde propret bien sage, bien poli...
Your nice, tidy little world where everyone's nice and polite...
La blancheur de ses maisons et de sa plage lui donnent un air propret.
White houses and white sand give it its clean look.