Bien que j'avais un avis différent, j'ai suivi la décision finale.
Chociaż miałem inne zdanie, zgodziłem się z ostateczną decyzją.
Bien qu'il soit royaliste, il critique parfois certaines décisions prises par la couronne.
Chociaż jest rojalistą, zdarza mu się krytykować niektóre decyzje podejmowane przez koronę.
Bien qu'il soit surdoué en dessin, il doute encore beaucoup de son talent.
Chociaż ma niezwykły talent plastyczny, wciąż bardzo wątpi w swoje umiejętności.
Bien qu'elle fût réservée, son intelligence brillait dans chaque discussion.
Chociaż była powściągliwa, jej inteligencja przebijała się w każdej dyskusji.
Bien qu'il soit pompette, il a réussi à suivre la conversation.
Chociaż był pijany, udało mu się dotrzymać kroku w konwersacji.
Bien que j'ai hésité, mon intuition m'a donné le courage de m'exprimer.
Chociaż się wahałem, przeczucie dało mi odwagę, by zabrać głos.
Bien qu'issu de la terre, il s'est rapidement adapté à la vie parisienne.
Chociaż pochodził ze wsi, bardzo szybko odnalazł się w paryskim życiu.
Bien qu'elle ait semblé amicale, son esprit rigide révélait sa véritable nature.
Chociaż wydawała się przyjazna, jej sztywne podejście ujawniało jej prawdziwe oblicze.
Bien que son frère soit hostile au mariage, elle veut poursuivre la cérémonie prévue.
Chociaż jej brat jest przeciwny temu małżeństwu, ona chce przeprowadzić zaplanowaną ceremonię.
Bien qu'ils soient aisés, ses parents restent discrets et ne se vantent jamais.
Chociaż jego rodzice są dobrze sytuowani, pozostają skromni i nigdy się nie przechwalają.
Bien avant son mariage, il rêvait déjà de fonder une grande famille.
Jeszcze na długo przed ślubem marzył już o założeniu dużej rodziny.
Bien qu'il voulût sauter, sa nature poltronne le clouait au sol.
Choć chciał skoczyć, jego tchórzliwa natura trzymała go mocno przy ziemi.
Bien souvent, le bus est retardé en raison d'un trafic important.
Nierzadko autobus się spóźnia z powodu dużego ruchu na drogach.