Depuis que le Roi Fou a ordonné qu'on lui arrache la langue.
Odkąd szalony król wyrwał mu język gorącymi obcęgami.
Peut-être que Nicolas Cage est juste... Fou.
Może Nicolas Cage jest po prostu szalony.
Fou ? Je ne pouvais pas risquer de mouiller mon seul ensemble.
Głupie? Nie mogłem pozwolić by przemókł mój jedyny garnitur.
Fou de désespoir, le deuxième frère se tua pour la rejoindre.
Szalony z beznadziejnej tęsknoty, zabił się, by do niej dołączyć.
Fou, mauvais et dangereux à connaitre.
Szalony, zły, a znajomość z nim jest niebezpieczna.
Fou ou pas, vous avez du talent, fiston.
Szalony czy nie, masz talent, synu.
Il va toujours quelque part. Fou, énervé.
Zawsze dokądś jedzie. Szalony... podekscytowany.
Fou ou sain d'esprit, nous ne le saurons jamais.
Ce que le roi Fou lui a fait était un crime atroce.
To, co zrobił mu Szalony Król, było straszliwą zbrodnią.
Mais le Roi Fou a rendu à ses ennemis la justice qu'il pensait qu'ils méritaient.
Ale Szalony Król wymierzał wrogom taką sprawiedliwość, na jaką według niego zasługiwali.
Je l'ai toujours servi depuis le temps du roi Fou.
Zawsze byłem jego sługą, już od czasów Szalonego Króla.
Ce que le Roi Fou lui a fait, est un crime terrible.
To, co zrobił mu Szalony Król, było straszliwą zbrodnią.
Diego le Fou l'a tué devant la caméra.
Szalony Diego zabił go przed kamerą.