Elle n'a pas pitié de ceux qui se moquent des plus faibles.
Ona nie ma litości dla tych, którzy wyśmiewają się ze słabszych.
Elle avait une idée en tête mais ne l'a pas partagée.
Il n'a pas laissé l'incident affecter sa vision de l'amitié.
Nie pozwolił, by ten incydent zachwiał jego wiarą w przyjaźń.
Son repentir tardif n'a pas suffi à réparer tout le mal causé.
Sa tentative de jouer les durs n'a pas eu l'effet escompté.
Jego próba udawania twardziela nie wypadła tak, jak zamierzał.
Il n'a pas abandonné même quand sa carrière semblait toucher le fond.
Nie poddał się, nawet gdy jego kariera wydawała się sięgać dna.
Cette difficulté n'a pas encore pu être abordée faute de temps.
Z braku czasu nie udało się jeszcze zająć tym problemem.
Bizarrement, le film ne m'a pas captivé comme je l'espérais.
Il n'a pas à se justifier, sa décision est parfaitement claire.
On nie musi się tłumaczyć, jego decyzja jest całkowicie jasna.
Sa tentative de paraître intelligent n'a pas eu l'effet voulu.
Jego próba zabrzmi enia mądrze nie powiodła się tak, jak zamierzał.
Bizarrement, la voiture n'a pas démarré au premier essai ce matin.
Z jakiegoś powodu samochód nie chciał zapalić za pierwszym razem tego ranka.
Elle n'a pas pu s'empêcher de craquer en voyant la dévastation.
Nie mogła się powstrzymać i załamała się, widząc zniszczenia.
Celui qui parle le plus fort n'a pas toujours les meilleurs arguments.
Ten, kto mówi najgłośniej, wcale nie musi mieć najlepszych argumentów.