Le choc passé, son désir de changer de vie est resté intact et puissant.
Kiedy minął pierwszy szok, jego pragnienie zmiany życia pozostało tak samo silne.
Le choc de la nouvelle s'est doucement amorti au fil des jours.
Szok po tej wiadomości powoli z dnia na dzień słabł.
Le choc monétaire provoqué par la dévaluation a fait grimper les prix très rapidement.
Wstrząs pieniężny wywołany dewaluacją sprawił, że ceny bardzo szybko poszybowały w górę.
Un choc psychique pendant l'enfance peut parfois influencer les relations à l'âge adulte.
Wstrząs psychiczny w dzieciństwie może czasem wpływać na relacje w dorosłym życiu.
Le germe est si délicat qu'un simple choc pourrait l'abîmer.
Kiełek jest tak delikatny, że byle uderzenie mogłoby go uszkodzić.
Le policier a encaissé le choc en pleine poitrine sans perdre l'équilibre.
Policjant przyjął uderzenie na klatkę piersiową i nawet nie stracił równowagi.
La vitre de la voiture semble avoir une fissure depuis le dernier choc.
Szyba w samochodzie wygląda, jakby miała pęknięcie po ostatnim uderzeniu.
Le choc contre le rocher a marqué fortement la coque du petit bateau.
Uderzenie o skałę wyraźnie odcisnęło się na kadłubie małej łódki.
La bosse sur son front a commencé à grossir rapidement après le choc.
Guz na jego czole zaczął się szybko powiększać po uderzeniu.
Le moindre choc provoquait un bruit métallique désagréable dans la vieille canalisation rouillée.
Najmniejsze uderzenie wywoływało nieprzyjemny, metaliczny pogłos w starej zardzewiałej rurze.
Après le choc, seul un phare fonctionnait encore sur le vieux camion.
Po uderzeniu w starym ciężarowym aucie działał już tylko jeden reflektor.
Cette vieille tasse en porcelaine se casse comme du verre au moindre choc.
Ten stary porcelanowy kubek pęka przy byle uderzeniu, kruchy jak szkło.
Avec un métal moins liant, ces petites pièces se rompraient au moindre choc.
Przy mniej sprężystym metalu te małe elementy pękałyby przy byle uderzeniu.