La danseuse corrigea sa posture en comparant son corps à son image miroir.
Tancerka poprawiła swoją postawę, porównując ciało z odbiciem w lustrze.
Après quelques jours de repos, je sens mon corps revivre doucement.
Po kilku dniach odpoczynku czuję, jak moje ciało powoli znów ożywa.
Sans nourriture, le corps peut s'épuiser en quelques jours seulement.
Bez jedzenia organizm może się wyczerpać już w zaledwie kilka dni.
La maladie a lentement épuisé son corps, malgré tous les soins reçus.
Choroba powoli wyniszczała jego organizm, mimo wszelkich starań lekarzy.
Le tireur portait un manteau sombre et gardait son arme près du corps.
Strzelec miał na sobie ciemny płaszcz i trzymał broń blisko ciała.
Une éponge peut régénérer certaines parties de son corps lorsqu'elles sont endommagées.
Gąbka potrafi odtworzyć niektóre części swojego ciała, kiedy zostaną uszkodzone.
Le roman décrit subtilement le regard masculin porté sur le corps des danseuses.
Powieść w subtelny sposób opisuje męski wzrok skierowany na ciała tancerek.
Elle a senti les frissons d'adrénaline parcourir son corps avant la course.
Przed wyścigiem poczuła, jak dreszcz adrenaliny przeszywa jej ciało.
Tu devrais te reposer et laisser souffler ton corps après ce marathon.
Powinieneś odpocząć i dać swojemu ciału dojść do siebie po tym maratonie.
Le musicien tenait sa guitare très près du corps pour mieux la contrôler.
Muzyk trzymał gitarę bardzo blisko ciała, żeby lepiej nad nią panować.
Après le marathon, tout son corps réclamait du repos et du calme.
Po maratonie całe jego ciało domagało się odpoczynku i spokoju.
La danse orientale demande beaucoup de souplesse et de contrôle du corps.
Taniec orientalny wymaga dużej gibkości i świetnej kontroli nad ciałem.
Tout pratiquant débutant devrait commencer par un échauffement doux pour préparer son corps.
Każdy początkujący powinien zacząć od łagodnej rozgrzewki, żeby przygotować ciało.