Et tu as ton café das ta voiture dans les temps.
A ty kupuj sobie kawę we własnym samochodzie, w wolnym czasie.
Comment pouvez-vous m'arrêter alors que vous êtes das ogive ?
Jak możecie mnie powstrzymać od wystrzelenia głowicy, kiedy to wy nią jesteście?
Et das une certaine mesure c'est ça, mais je veux souligner certains points.
i do pewnego stopnia tak jest, ale chciałbym podkreślić kilka punktów.
Comme toute ces femmes que nous aimions das les années 80.
wszystkie te kobiety, które kochaliśmy w latach '80.
Les contributions en espèces et en nature, telles que celles das pays hôtes des centres internationaux, sont spécifiées dans le programme de travail.
Udziały w gotówce i w formie rzeczowej, takie jak świadczone dla międzynarodowych centrów przez goszczące je kraje, będą wyszczególnione w programie prac.
En allemand, l'article défini neutre est « das », différent de « der » et « die ».
W języku niemieckim rodzajnikiem określonym rodzaju nijakiego jest «das», innym niż «der» i «die».
Et jusqu'à présent, je dois admettre, que cela pourrait ressembler à un message de juste y aller et jouer comme un gamin. Et das une certaine mesure c'est ça, mais je veux souligner certains points.
I jak dotąd, muszę przyznać, że to może brzmieć jak zachęta, aby po prostu zacząć się bawić jak dziecko, i do pewnego stopnia tak jest, ale chciałbym podkreślić kilka punktów.
Maison typique de charme idéalement situé dans le centre du village, proche de toutes commodités et des plages, à seulement 150m de la fameuse Rua das Pedras.
Charming typowy dom doskonale położony w centrum wsi, w pobliżu wszystkich comodities i plaże, tylko 150m od słynnego Rua das Pedras.
L'influence de ce dernier sur les décisions des organes de gestion sera limitée aux cas dans lesquels une intervention est nécessaire en vertu du droit allemand des sociétés ou de la loi allemande sur le crédit (Gesetz über das Kreditwesen, KWG).
Wpływ rady nadzorczej na decyzje zarządu jest ograniczony do przypadków, w których ingerencja jest niezbędna zgodnie z obowiązującym w Niemczech prawem spółek lub zgodnie z ustawą o kredytach (KWG).
De nos jours, une grande partie du littoral de Rio das Ostras souffre de l'avancée de la mer, d'érosions et de constructions irrégulières irrégulières.
Obecnie wiele wybrzeży Rio das Ostras cierpi z powodu fali morskiej, erozji i nierównych nieregularnych konstrukcji.
À 2013, j'ai fait un arrêt au Parque das Nações et j'ai aimé l'environnement. Je voudrais un endroit facile à conduire avec une poussette et qui ne serait pas dangereux la nuit.
W 2013 zrobiłem pit stop w Parque das Nações i podobało mi się środowisko, chciałbym miejsce, które byłoby łatwe do jazdy z wózkiem i nie byłoby niebezpieczne w nocy.
«Jedem das Seine» est une traduction allemande de "Suum cuique", une phrase latine signifiant "À chacun le sien".
Jedem das Seine - niemiecki idiom, będący tłumaczeniem łacińskiej frazy Suum cuique, na język polski można to przetłumaczyć jako każdemu co mu się należy.
Le Parque das Nações a une zone le long de la rivière où vous pouvez marcher et faire du vélo.
Parque das Nações ma powierzchnię wzdłuż rzeki, gdzie można chodzić i jeździć na rowerze.