Ton perroquet est vraiment capable de parler, il répète tout ce que je dis.
Twój papuga naprawdę potrafi mówić, powtarza wszystko, co mówię.
Si je te dis que c'est sûr, fais-moi juste confiance.
Jeśli mówię, że to bezpieczne, po prostu mi uwierz.
Réagis de manière personnelle à ce poème, dis ce que tu ressens vraiment.
Odnieś się do tego wiersza po swojemu - powiedz, co naprawdę czujesz.
Arrête de parler par énigmes et dis clairement ce que tu veux dire.
Przestań mówić zagadkami i powiedz wprost, o co ci chodzi.
Il veut une soirée d'anniversaire surprise, alors ne lui dis surtout rien.
Marzy mu się przyjęcie urodzinowe-niespodzianka, więc absolutnie nic mu nie mów.
Ne dis rien de plus, tu risques seulement d'envenimer la situation entre eux.
Nic więcej nie mów, bo tylko jeszcze bardziej zaogni się między nimi sytuacja.
Tu dis vouloir être libéré de toutes les attentes de ta famille.
Mówisz, że chcesz uwolnić się od wszystkich oczekiwań swojej rodziny.
Tu exagères quand tu dis que cet exercice est impossible à comprendre.
Przesadzasz, gdy mówisz, że to ćwiczenie jest nie do zrozumienia.
Une fois établi que tu dis la vérité, tout le monde te croira.
Gdy tylko się potwierdzi, że mówisz prawdę, wszyscy ci uwierzą.
Ton avis compte beaucoup pour moi, car tu me dis toujours la vérité.
Twoje zdanie jest dla mnie bardzo ważne, bo zawsze mówisz mi prawdę.
Je porte ce pull parce que tu dis toujours qu'il me rend adorable.
Zakładam ten sweter, bo zawsze mówisz, że wyglądam w nim rozkosznie.
Tu dis que tu es fatigué, et tu restes encore trois heures en ligne.
Mówisz, że jesteś zmęczony, a siedzisz jeszcze trzy godziny w sieci.
Elle risque d'avoir une crise si tu lui dis que la réunion est annulée.
Ona pewnie zrobi awanturę, jeśli powiesz jej, że spotkanie zostało odwołane.