Je regrette que tu l'aies a beaucoup changé, dit-on.
Przykro mi, że jej nie znalazłeś, podobno bardzo się zmieniła.
Un guerrier Wudang qui, dit-on, peut traverser les murs sans être vu.
Wojownika z Wudang, który podobno potrafi niewidoczny przejść przez ściany.
Et que dit-on encore ? Oh, vous savez, pour moi...
I co jeszcze mówią? -Och, dla mnie to po prostu...
Ainsi, dit-on, que le Grand César.
I tak mówią, potężny Cezar też.
Comment dit-on "merci" à la femme qui a tué votre père ?
Jak mówi się "dziękuję" kobiecie która zabiła twojego ojca?
Pourquoi dit-on que beaucoup de gens n'ont pas de vie ?
Dlaczego mówi się, że wielu ludzi pozbawionych jest życia?
Un esprit maléfique aurait, dit-on, poussé le voyageur à se perdre dans la forêt.
Mówi się, że to zły duch sprawił, iż wędrowiec zabłądził w lesie.
Une pomme par jour éloigne le médecin pour toujours, dit-on.
Mówi się, że jedno jabłko dziennie trzyma lekarza z daleka.
Le conflit dure, dit-on, depuis les origines du royaume, sans véritable trêve durable.
Mówi się, że konflikt trwa od samych początków królestwa i nigdy nie doczekał się trwałego rozejmu.
Donner, dit-on, vaut mieux que recevoir.
Mówi się, że dawanie jest lepsze od brania.
D'une crise cardiaque, dit-on, mais je ne m'en souviens pas.
Mówią, że na atak serca, ale ja nie pamiętam.
Ne dit-on pas que les seules questions idiotes sont celles qui dérangent?
Przecież mówi się, że głupie są tylko pytania nie zadane!
Parce que c'est ton fils, dit-on.
Mówią, że Brutus jest twoim synem.