Vous savez ce qu'on dit sur ceux qui ne s'adaptent pas.
Wiesz co mówią o tych, którzy tego nie potrafią.
Dans les histoires transmises, on dit que des sirènes chantaient autrefois près de ces rivages.
Przekazywane z pokolenia na pokolenie opowieści mówią, że syreny kiedyś śpiewały przy tych brzegach.
On les appelle et on dit que je t'ai enlevée.
Zadzwonimy i powiemy im, że to ja cię porwałem.
Notre existence dépend des mensonges que l'on dit aux humains.
Cała nasza egzystencja zależy od kłamstw, jakie powiemy ludziom.
Dans le village, on dit qu'un berri par jour protège du froid.
We wiosce mówi się, że jedna jagoda dziennie chroni przed zimnem.
Dans cette famille très urbaine, on dit toujours bonjour au chauffeur de bus.
W tej bardzo kulturalnej rodzinie zawsze mówi się "dzień dobry" kierowcy autobusu.
Au village, on dit qu'une hirondelle porte bonheur quand elle niche dans la maison.
Na wsi mówi się, że jaskółka przynosi szczęście, gdy założy gniazdo w domu.
Lorsque la distance augmente sans limite, on dit qu'elle croît vers l'infini.
Gdy odległość rośnie bez żadnego ograniczenia, mówimy, że dąży do nieskończoności.
À différents moments, on dit que le produit devrait réduire l'appétit.
W różnych miejscach mówi się, że produkt powinien zmniejszyć apetyt.
Ces affaires, on dit que vous les réglez par la manière forte.
Mówi się, że kontroluje pan swoje interesy, stosując przemoc.
Des recruteurs lui on dit que j'étais trop fragile pour jouer.
W drużynie powiedzieli mu że jestem za drobny, żeby grać.
Ou, comme on dit la chasse est plus douce que le crime.
Albo jak mówimy, że myśliwy jest słodszy niż ofiara.
Dans ce monde, on dit qu'un homme doit tenir parole.
W tym świecie mówimy, że faceci muszą dotrzymywać słowa.