Leur confiance enfantine envers les inconnus inquiète parfois leurs parents très prudents.
Ich dziecięca ufność wobec obcych czasem niepokoi ich bardzo ostrożnych rodziców.
Son attitude irritante envers les serveurs finit par agacer tout le groupe.
Jego wkurzające zachowanie wobec kelnerów w końcu podziałało wszystkim na nerwy.
Pour ce jeune patriote, voter est un devoir essentiel envers sa nation.
Dla tego młodego patrioty głosowanie to podstawowy obowiązek wobec własnego kraju.
Ils ont été punis pour leur insolence envers les personnes âgées du quartier.
Zostali ukarani za swoje bezczelne zachowanie wobec starszych osób z sąsiedztwa.
Cette décision va enfin affranchir ma sœur de ses dettes envers la banque.
Ta decyzja wreszcie zdejmie z mojej siostry ciężar długów wobec banku.
Sa loyauté oscillante envers ses amis créait souvent des tensions dans le groupe.
Jego chwiejna lojalność wobec przyjaciół często prowadziła do napięć w grupie.
Elle est indulgente envers ses amis et excuse facilement leurs oublis de rendez-vous.
Jest wyrozumiała wobec swoich przyjaciół i łatwo wybacza im odwołane spotkania.
Son ton abusif envers les serveurs a choqué tout le personnel du restaurant.
Jego chamski, przesadzony ton wobec kelnerów zszokował cały personel restauracji.
Son geste libéral envers ses voisins malades a beaucoup touché tout l'immeuble.
Jego hojny gest wobec chorych sąsiadów bardzo poruszył wszystkich mieszkańców bloku.
Je ne tolérerai aucun manque de respect envers le personnel de ce restaurant.
Nie będę tolerować żadnego braku szacunku wobec obsługi w tej restauracji.
Le comte était connu pour sa générosité envers les orphelins du royaume.
Hrabia słynął ze swojej hojności wobec sierot w całym królestwie.
Son manque de respect envers la cliente était flagrant durant toute la réunion.
Jego brak szacunku wobec klientki był aż nadto widoczny przez całe spotkanie.
Son ton méprisant envers les personnes âgées révolte l'ensemble de la famille.
Jego pogardliwy ton wobec osób starszych budzi oburzenie całej rodziny.