La foudre a frappé et semblait s'abattre juste à côté d'eux.
Piorun uderzył i wydawało się, że gruchnął tuż obok nich.
Autour d'eux, un silence tissé de méfiance rendait chaque parole difficile.
Wokół nich panowała cisza przesycona nieufnością, która utrudniała każdą rozmowę.
Après la réunion, ils voulaient être tranquilles pour discuter entre eux.
Po spotkaniu chcieli mieć spokój, żeby spokojnie porozmawiać między sobą.
Dans ce quartier, les anciens utilisent surtout le toulousain entre eux.
W tej dzielnicy starsi ludzie najczęściej mówią między sobą po tuluzańsku.
Une éducation musicale de qualité permet aux élèves timides de gagner confiance en eux.
Dobrze prowadzona edukacja muzyczna pozwala nieśmiałym uczniom nabrać pewności siebie.
Les activités aquatiques permettent aux enfants de gagner confiance en eux dans l'eau.
Zajęcia w wodzie pomagają dzieciom nabrać pewności siebie podczas pływania.
Le silence entre eux commençait à durer longtemps et à devenir gênant.
Milczenie między nimi zaczynało trwać zbyt długo i robiło się krępujące.
Dès leur première rencontre, une vraie sympathie est née entre eux deux.
Już przy ich pierwszym spotkaniu pojawiła się między nimi prawdziwa sympatia.
Un simple regard a suffi pour déclencher entre eux un véritable roman.
Wystarczyło jedno spojrzenie, żeby między nimi narodził się prawdziwy romans.
La musique sacrée éveillait en eux une joie presque céleste pendant la cérémonie.
Muzyka sakralna budziła w nich niemal niebiańską radość podczas ceremonii.
Cette situation gênante entre eux dure depuis leur dispute de l'année dernière.
To niezręczne napięcie między nimi trwa od ich kłótni w zeszłym roku.
Je me suis forcé à respirer lentement pour ne pas pleurer devant eux.
Zmusiłem się do spokojnego oddychania, żeby nie rozpłakać się przy nich.
De cette discussion difficile est née une amitié sincère entre eux deux.
Z tej trudnej rozmowy zrodziła się między nimi szczera przyjaźń.