Le sentier traversait un flanc de colline raviné par des années de fortes pluies.
Ścieżka prowadziła przez zbocze wzgórza głęboko wyżłobione przez lata ulewnych deszczy.
Une route étroite longe la plantation de pins qui couvre tout le flanc de la colline.
Wąska droga biegnie wzdłuż plantacji sosen, która zajmuje całe zbocze wzgórza.
Le vétérinaire examina longuement le flanc du cheval pour vérifier la blessure.
Weterynarz długo oglądał bok konia, żeby dokładnie sprawdzić ranę.
Le maître d'armes lui demande de répéter la feinte au flanc avant l'attaque finale.
Mistrz szermierki prosi go, żeby kilka razy powtórzył zwód na bok przed ostatecznym atakiem.
La voiture a été percutée de flanc au carrefour par un conducteur inattentif.
Samochód został uderzony z boku na skrzyżowaniu przez nieuwagę innego kierowcy.
Un sentier escarpé relie le village au refuge perché à flanc de montagne.
Stroma ścieżka łączy wioskę ze schroniskiem usytuowanym wysoko na górskim zboczu.
Le taureau le chargea de flanc, le projetant au sol en un instant.
Byk zaatakował go z boku, w jednej chwili powalając na ziemię.
Ce plateau cultivé en terrasses témoigne d'un travail patient à flanc de montagne.
Ten tarasowo uprawiany płaskowyż świadczy o cierpliwej pracy na zboczu góry.
Un cimetière à flanc de montagne surplombe la mer, calme et presque oublié.
Cmentarz na zboczu góry góruje nad morzem - cichy i niemal zapomniany.
La cabane à flanc de montagne semble suspendue dans le vide au-dessus du ravin.
Chatka na zboczu góry sprawia wrażenie zawieszonej w próżni nad urwiskiem.
Une route étroite serpente jusqu'à un hôtel isolé à flanc de montagne.
Wąska droga wije się aż do odosobnionego hotelu położonego na zboczu góry.
Le train a déraillé de flanc après avoir percuté un rocher tombé sur la voie.
Pociąg wykoleił się bokiem po zderzeniu z głazem, który spadł na tory.
Le navire glissa de flanc contre le quai, provoquant un bruit métallique assourdissant.
Statek przesunął się bokiem wzdłuż nabrzeża, wydając ogłuszający, metaliczny zgrzyt.