Il coupe toujours la baguette pour ne garder que le milieu sans croûte.
On zawsze odcina brzegi bagietki i zostawia tylko środek bez skórki.
Le roman commence bien, mais le milieu est lent et assez ennuyeux.
Powieść zaczyna się dobrze, ale środek jest rozwleczony i dość nudny.
Son reportage décrit la couture comme un milieu exigeant, mais plein de passionnés.
Jego reportaż przedstawia branżę odzieżową jako środowisko wymagające, ale pełne pasjonatów.
On obtient un milieu plus acide en augmentant la concentration en ions hydrogène.
Bardziej kwaśne środowisko uzyskuje się przez zwiększenie stężenia jonów wodoru.
Le milieu du film devient ennuyeux quand l'intrigue secondaire prend trop de place.
Środkowa część filmu robi się nużąca, kiedy wątek poboczny zbyt dominuje.
Le milieu du film relie très bien l'introduction calme et la fin explosive.
Środkowa część filmu świetnie spaja spokojne wprowadzenie z wybuchowym finałem.
Cette plante ne pousse bien que dans un milieu naturel humide et ombragé.
Ta roślina dobrze rośnie tylko w wilgotnym, zacienionym środowisku naturalnym.
La vieille coiffeuse craque un peu quand on ouvre le tiroir du milieu.
Stara toaletka trochę trzeszczy, kiedy otwiera się środkową szufladę.
Les casiers de la rangée du milieu sont tous à la même hauteur.
Szufladki w środkowym rzędzie są wszystkie na tej samej wysokości.
La couturière choisit une tête d'épingle colorée pour marquer le milieu du tissu.
Krawcowa wybrała kolorową główkę szpilki, żeby zaznaczyć środek tkaniny.
Un simple fruit tendre suffit parfois pour calmer la faim en milieu d'après-midi.
Czasem wystarczy jeden miękki owoc, żeby zaspokoić głód w środku popołudnia.
Le gâteau tiendra dans le frigo seulement si tu enlèves l'étagère du milieu.
Ciasto zmieści się do lodówki tylko wtedy, jeśli wyjmiesz środkową półkę.
Elle s'est assise vers le milieu du canapé, entre ses deux frères.
Usiadła mniej więcej na środku kanapy, między dwoma braćmi.