Beaucoup de croyants voient le paradis comme un lieu sans souffrance ni larmes.
Wielu wierzących postrzega raj jako krainę wolną od cierpienia i łez.
Cette librairie est un paradis pour tout amoureux de bande dessinée et de mangas.
Ta księgarnia to prawdziwy raj dla wszystkich miłośników komiksów i mangi.
Le vieux moine disait que la compassion était la clé des portes du paradis.
Stary mnich powtarzał, że współczucie jest kluczem do bram nieba.
Elle écrivait que la souffrance terrestre préparait lentement l'âme aux portes du paradis.
Pisała, że ziemskie cierpienie powoli przygotowuje duszę na spotkanie z bramami nieba.
Beaucoup croient que le paradis abrite des esprits bienveillants et des êtres divins.
Wielu wierzy, że niebiosa są domem życzliwych duchów i boskich istot.
Les enfants rêvent souvent d'explorer un jour les merveilles du paradis.
Dzieci często marzą o tym, by kiedyś odkrywać cuda niebios.
Pour certains, une simple soirée en famille représente déjà un petit paradis.
Dla niektórych już zwykły wieczór w gronie rodziny jest małym rajem.
Le prêtre parla longuement du paradis pour consoler la famille en deuil.
Kapłan długo mówił o raju, żeby pocieszyć pogrążoną w żałobie rodzinę.
Le vieil homme sourit doucement, convaincu de bientôt entrer au paradis.
Starzec uśmiechał się łagodnie, przekonany, że wkrótce wejdzie do raju.
Pour les croyants, seule une âme vraiment sainte peut entrer au paradis éternel.
Dla wierzących tylko naprawdę święta dusza może wejść do wiecznego raju.
Le paradis est délimité par un fleuve qui se divise ensuite en quatre bras.
Raj jest otoczony rzeką, która dalej rozdziela się na cztery odnogi.
Cette plage déserte, avec son eau turquoise, semblait un paradis inaccessible.
Ta bezludna plaża z turkusową wodą wyglądała jak raj nie do zdobycia.
Sans hygiène correcte, la cuisine devient vite un paradis pour la vermine.
Bez zachowania porządku i czystości kuchnia szybko zamienia się w raj dla robactwa.