De nouvelles preuves ont été révélées qui pourraient changer l'issue du procès.
Wyszły na jaw nowe dowody, które mogą zmienić wynik procesu sądowego.
Il voulait prouver son innocence, mais les preuves disent tout le contraire.
Chciał udowodnić swoją niewinność, ale dowody wskazują na coś zupełnie odwrotnego.
Au vu de ces nouvelles preuves, l'affaire pourrait être rouverte.
W świetle tych nowych dowodów sprawa może zostać ponownie otwarta.
Les preuves contre lui restent en petite quantité, donc l'enquête continue.
Dowodów przeciwko niemu wciąż jest zbyt mało, dlatego śledztwo trwa dalej.
Je trouve cette solution moyennement convaincante, il manque des preuves solides.
Ta rozwiązanie wydaje mi się średnio przekonujące, brakuje mocnych dowodów.
La police a présenté de nouvelles preuves qui pourraient innocenter le défendant.
Policja przedstawiła nowe dowody, które mogą oczyścić pozwanego z zarzutów.
Après vérification, le témoignage du témoin s'accordait avec les preuves matérielles.
Po ponownym sprawdzeniu, zeznanie świadka zgadzało się z dowodami fizycznymi.
Le journaliste affirme avoir découvert des preuves qui contredisent totalement la version officielle.
Dziennikarz twierdzi, że odkrył dowody całkowicie podważające oficjalną wersję wydarzeń.
Le juge a reconsidéré sa décision à la lumière des preuves récemment découvertes.
Sędzia ponownie rozpatrzył swoją decyzję w świetle nowo odkrytych dowodów.
La police avance une supposition prudente, en attendant des preuves plus solides.
Policja formułuje ostrożny domysł, czekając na bardziej twarde dowody.
Sa détention a été prolongée après la découverte de nouvelles preuves contre lui.
Jego pobyt w areszcie został przedłużony po odkryciu nowych dowodów przeciwko niemu.
Sa culpabilité est flagrante, toutes les preuves mènent directement à lui.
Jego wina jest rażąco oczywista - wszystkie dowody prowadzą prosto do niego.
Elle refuse d'admettre son tort malgré les preuves évidentes contre elle.
Odmówiła przyznania się do swojej winy, mimo oczywistych dowodów przeciwko niej.