Sensibiliser à propos du changement climatique est essentiel pour les générations futures.
Zwiększanie świadomości na temat zmian klimatycznych jest kluczowe dla przyszłych pokoleń.
Les commentaires que tu as faits à leur propos étaient blessants et inutiles.
Twoje komentarze na ich temat były raniące i zupełnie niepotrzebne.
Le journaliste a redi les propos du témoin dans son article du lendemain.
Dziennikarz w swoim artykule z następnego dnia przytoczył słowa świadka.
Il a tenu des propos desservant sa propre cause lors de la réunion publique.
Na wiecu publicznym wygłosił słowa, które tylko zaszkodziły jego własnej sprawie.
Le juge a déclaré que ce propos raciste constituait un outrage envers la victime.
Sędzia orzekł, że ta rasistowska wypowiedź stanowiła poważną zniewagę wobec ofiary.
Le journaliste a tempéré ses propos après avoir reçu de nouvelles informations plus fiables.
Dziennikarz złagodził swoją wypowiedź po otrzymaniu nowych, bardziej wiarygodnych informacji.
Une vive polémique a éclaté après les propos du ministre sur les retraites.
Po wypowiedzi ministra na temat emerytur wybuchła ostra burza w debacie publicznej.
Ses propos confus ont semé le doute sur ses véritables intentions politiques.
Jego mętne wypowiedzi wzbudziły wątpliwości co do jego prawdziwych politycznych zamiarów.
Elle a longuement parlé pour pondérer les propos exagérés de son collègue.
Długo mówiła, żeby złagodzić i wyprostować przesadzone wypowiedzi kolegi.
Ils ont publié un communiqué officiel à leur propos pour clarifier la situation.
Opublikowali oficjalny komunikat na ich temat, żeby wyjaśnić sytuację.
Ils ont attaqué l'écrivain pour ses propos jugés offensants envers certaines communautés.
Zaatakowali pisarza za wypowiedzi uznane za obraźliwe wobec niektórych społeczności.
La thématique utilisée dans cette étude qualitative sépare clairement les propos positifs et négatifs.
Tematyka zastosowana w tym badaniu jakościowym wyraźnie oddziela wypowiedzi pozytywne od negatywnych.
Le professeur a rappelé aux élèves que toute outrance dans leurs propos serait sanctionnée.
Nauczyciel przypomniał uczniom, że wszelkie skrajnie przesadne wypowiedzi będą karane.