Planification de sorte que vous pouvez profiter d'une variété d'âges.
Planowanie, dzięki czemu można korzystać z różnych grup wiekowych.
Le professeur articule clairement, de telle sorte que chaque élève saisit les consignes immédiatement.
Nauczyciel mówi bardzo wyraźnie, dzięki czemu każdy uczeń od razu rozumie polecenia.
Il a fermé la porte de telle sorte que plus aucun bruit ne passait.
Zatrzasnął drzwi tak, że do środka nie docierał już żaden hałas.
Nous avons noté tout en détail de sorte que tu ne rates aucune étape.
Zapisaliśmy wszystko bardzo dokładnie, żebyś nie pominął żadnego kroku.
Le guide a parlé de telle sorte que chacun imagine clairement les paysages décrits.
Przewodnik mówił tak, że każdy bez trudu mógł sobie wyobrazić opisywane krajobrazy.
Je te l'explique encore une fois de sorte que tu retiennes vraiment la règle.
Wytłumaczę ci to jeszcze raz, żebyś naprawdę zapamiętał tę zasadę.
Une routine oppressante peut faire en sorte que chaque jour se ressemble.
Zniewalająca rutyna sprawia, że każdy dzień wydaje się taki sam jak poprzedni.
Le professeur a expliqué le concept de sorte que même les débutants puissent le comprendre.
Nauczyciel wyjaśnił pojęcie tak, że nawet początkujący mogli je zrozumieć.
Le contrat est rédigé de telle sorte que les droits des employés soient bien protégés.
Umowa jest sformułowana w taki sposób, by prawa pracowników były dobrze chronione.
Le projet est conçu de telle sorte que les coûts restent raisonnables pour l'entreprise.
Projekt jest pomyślany tak, by koszty pozostały na rozsądnym poziomie dla firmy.
Là-bas, tu ferais en sorte que les gens ne meurent pas.
Tam, robiłbyś tak, żeby ludzie w ogóle nie ginęli.
Sid fait en sorte que les filles remarque qu'il est fiancé.
Sid próbuje zmusić dziewczyny, żeby zauważyły, że jest zaręczony.
Je ferai en sorte que tout continue comme votre père le voulait.