Cette vache noire et blanche produit beaucoup plus de lait que les autres.
Ta czarno-biała krowa daje znacznie więcej mleka niż pozostałe.
Cette vache est très douce, les enfants peuvent la caresser sans danger.
Ta krowa jest bardzo łagodna, dzieci mogą ją bezpiecznie głaskać.
La vache chassait les mouches avec sa longue queue noire dans le pré.
Krowa odganiała muchy swoją długą, czarną kitą na pastwisku.
Un rural explique aux enfants de la ville comment traire une vache correctement.
Mieszkaniec wsi tłumaczy dzieciom z miasta, jak prawidłowo doić krowę.
Le fermier a tiré de force la vache coincée dans la boue profonde.
Rolnik wyciągnął krowę z błota siłą, bo ugrzęzła w głębokim grzęzawisku.
Le vétérinaire examine la vache malade qui refuse de manger depuis hier.
Weterynarz bada chorą krowę, która od wczoraj odmawia jedzenia.
Le paysan appelle sa vache préférée en agitant un seau rempli de grains.
Gospodarz woła swoją ulubioną krowę, potrząsając wiadrem pełnym ziarna.
La vache mâchonnait quelques brins de paille restés dans la mangeoire.
Krowa przeżuwała kilka źdźbeł słomy, które zostały w żłobie.
Le fermier sépare la vache laitier du veau pour pouvoir récupérer davantage de lait.
Rolnik oddziela krowę mleczną od cielęcia, żeby móc odebrać więcej mleka.
Le fermier pose doucement le pot à lait sous la vache avant de commencer.
Gospodarz delikatnie stawia bańkę na mleko pod krową, zanim zacznie doić.
Le veau engendré par la vache laitière restera quelques semaines près de sa mère.
Cielę urodzone przez krowę mleczną zostanie przy matce jeszcze przez kilka tygodni.
Attache bien la vache avec la longe avant d'ouvrir le portillon du pré.
Porządnie uwiąż krowę na uwiązie, zanim otworzysz furtkę na pastwisko.
Le poil de cette vache est rugueux au toucher, surtout sur le dos.
Sierść tej krowy jest szorstka w dotyku, szczególnie na grzbiecie.