We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Charakter des Programms
Dimension des Programms
Art des Programms
Besonderheiten des Altersversorgungssystems
To spowodowało jednak zmianę zasadniczego charakteru programu i doprowadziło do utraty wymiaru rolnego tego programu.
Das hat aber den Charakter des Programms im Kern verändert und dazu geführt, dass die agrarpolitische Dimension verlorengegangen ist.
Pozwoli to na określenie - wraz z wymogami dotyczącymi obszaru bazowego, ogólnym ograniczeniem środków i systemem głównie niezwiązanym z wielkością produkcji - ograniczającego charakteru programu produkcji i na jednoczesne wypełnienie celów określonych w Protokole 4.
Dieser ist zusammen mit der Grundflächenanforderung, der Begrenzung der Mittel insgesamt und dem im Wesentlichen entkoppelten Charakter der Regelung für den produktionsbegrenzenden Charakter des Programms maßgebend und erfüllt gleichzeitig die Ziele des Protokolls Nr. 4.
Dalszy udział w ECAC 15 państw spoza UE, a zatem utrzymanie paneuropejskiego charakteru programu, możliwy był dzięki podpisaniu roboczego porozumienia pomiędzy 14 z tych państw a EASA.
Die weitere Beteiligung der 15 nicht der EU angehörenden ECAC-Mitgliedstaaten, somit die gesamteuropäische Dimension des Programms, wurde gewährleistet durch die Unterzeichnung einer Arbeitsvereinbarung zwischen 14 dieser einzelnen Staaten und der EASA.
Komisji Europejskiej i EASA), podkreślając potrzebę zachowania paneuropejskiego charakteru programu dzięki wprowadzeniu mechanizmu, który pozwoliłby na ciągłość uczestnictwa w programie państw członkowskich ECAC nienależących do UE.
Dabei unterstrichen sie die Notwendigkeit, die gesamteuropäische Dimension des Programms durch einen Mechanismus aufrechtzuerhalten, der die weitere Beteiligung von nicht der EU angehörenden ECAC-Mitgliedstaaten an dem Programm ermöglicht.
Od odbiorców pomocy może być wymagane wniesienie wkładu finansowego do każdego programu lub projektu. Wkład zależy od charakteru programu lub projektu. W wyjątkowych przypadkach, dla programów lub projektów mających na celu promowanie rozwoju społeczeństwa obywatelskiego, wkład może zostać wniesiony w naturze.
Von den Begünstigten kann ein finanzieller Beitrag zu jedem Programm oder Projekt verlangt werden. Der Beitrag hängt von der Art des Programms oder Projekts ab. In Ausnahmefällen kann der Beitrag bei Programmen oder Projekten, die auf die Förderung der Zivilgesellschaft abzielen, als Sachleistung erbracht werden.
4.2.2 Rozszerzenie obszaru geograficznego programu LIFE wydaje się właściwe, ale nie powinno wypaczać wspólnotowego charakteru programu LIFE.
4.2.2 Die Ausweitung des geografischen Geltungsbereichs des LIFE-Programms scheint angemessen, allerdings darf hierdurch nicht der gemeinschaftliche Charakter des Programms verfälscht werden.
Faktycznie przydzielone środki zależą w dużej mierze od charakteru programu.
Wie viele Mittel tatsächlich bereitgestellt werden, hängt weitgehend von der Art eines Programms ab.
Pozwolę sobie rozpocząć od wyrażenia nadziei, że mimo dość ogólnego charakteru programu, do końca czerwca prezydencja hiszpańska osiągnie konkretne rezultaty.
Lassen Sie mich am Anfang der Hoffnung Ausdruck verleihen, dass der spanische Ratsvorsitz trotz des ziemlich allgemein gehaltenen Programms konkrete Ergebnisse gegen Ende Juni erzielen wird.
informacje o nabytych uprawnieniach lub zgromadzonym kapitale, z uwzględnieniem specyficznego charakteru programu emerytalnego;
saldo w dniu sporządzenia zestawienia świadczeń emerytalnych, obliczone w jeden z dwóch następujących sposobów w zależności od charakteru programu emerytalnego
Saldo am Tag der Ausstellung des Rentenanwartschaftsbescheids; dieser wird in Abhängigkeit von der Art des Altersversorgungssystems nach einer der beiden folgenden Verfahren ermittelt
O ile pierwsza trudność wynika z samego charakteru programu, można przeciwdziałać trzem pozostałym na dwa sposoby
Die erste dieser Hürden ist in der Natur des Programms begründet, bei den drei anderen könnte man folgendermaßen vorgehen
informacje o składkach wpłaconych w ramach programu emerytalnego przez instytucję finansującą i przez uczestnika, co najmniej w ciągu ostatnich dwunastu miesięcy, z uwzględnieniem specyficznego charakteru programu emerytalnego;
Informationen über die Beiträge, die vom Trägerunternehmen und von dem Versorgungsanwärter mindestens in den letzten zwölf Monaten in das Altersversorgungssystem eingezahlt wurden, wobei den Besonderheiten des Altersversorgungssystems Rechnung getragen wird;
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.