Wielu ludzi, którzy osiągnęli tak zwany sukces, nie widzi tego sedna, ale wy możecie to zobaczyć, bo jesteście widzami.
Viele Menschen, die so genannten Erfolg erzielt haben, können diesen Punkt nicht begreifen; aber ihr könnt ihn sehen, weil ihr Zuschauer seid.
Kładąc nacisk na pokój Maryja rzeczywiście dotknęła sedna sprawy, ponieważ pokój został zagrożony.
Mit dieser Botschaft des Friedens hat Maria eigentlich den tiefsten Punkt oder den wunden Punkt dieser Zeit getroffen, weil der Friede bedroht ist.
Na jej sedna, matematyka jest sposobem dla nas, aby pogłębić naszą wiedzę i poszerzać horyzonty.
An seinem Kern, der Mathematik ist ein Weg für uns, unser Verständnis zu vertiefen und unseren Horizont erweitern.
Attali uważa, że "u sedna międzynarodowego kryzysu finansowego leży to, że mamy globalne rynki finansowe i nie mamy globalnych rządów prawa".
Herr Attali ist der Auffassung, dass der "Kern der internationalen Finanzkrise ist, dass wir die globalen Finanzmärkte und keine globale Rechtsgewalt haben".
Niestety, tak się nie stało, ale nie to leży u sedna tej debaty.
Das ist leider nicht geschehen, aber das ist jetzt trotzdem nicht der Kern der Debatte.
Nie chce słyszeć twojego sedna, burmistrzu Hayes.
Ich will Ihren Punkt gar nicht hören, Bürgermeister Hayes.
Generalnie, bliżej sedna, usłyszałam o cudownym środku "Peruwiańska Maca", mój mąż zgodził się spróbować i znów mieliśmy nadzieję.
Im Allgemeinen hörte ich näher an dem Punkt von dem wunderbaren Mittel "Peruanischer Maca", mein Mann stimmte zu, es zu versuchen, und wir hatten wieder Hoffnung.
Teraz dochodzimy do samego sedna, do serca tej książki.
Wir kommen jetzt zum Brennpunkt, zu dem Herzen dieses Buches.
Stwierdzono dwie przyczyny leżące u sedna problemu.
Zwei Hauptgründe für das Problem wurden ermittelt.
Użycie innego słowa nie zmienia sedna tego co jest czynione.
Ein anderes Wort zu benutzen ändert nicht den Kern von dem, was getan wird.
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.