Usunięcie musi nastąpić natychmiast - tzn. bez zawinionej zwłoki.
Die Löschung hat unverzüglich - das heißt ohne schuldhaftes Zögern - zu erfolgen.
Człowiek, tzn. osoba - musi je świadomie i dobrowolnie wybrać.
Der Mensch, das heißt die Person - muss ihn bewusst und freiwillig wählen.
Mam nadzieję, że moja poprawka jest postrzegana w sposób właściwy, tzn. jako tekst kompromisowy.
Hoffentlich wird mein Änderungsantrag als das angesehen, was er ist, nämlich ein Kompromisstext.
Korekty i/lub uzupełnienia muszą być dokonywane niezwłocznie - tzn. bez zawinionej zwłoki.
Eine Berichtigung und/oder Ergänzung hat unverzüglich - das heißt ohne schuldhaftes Zögern - zu erfolgen.
Trzeba unikać sposobności do grzechu, tzn. wszystkiego, co by w tym kierunku prowadziło.
Wir müssen die Gelegenheit zur Sünde meiden, das heißt, alles, was in diese Richtung führt.
Nie ma jednak żadnych informacji zwrotnych, tzn. Jest przeprowadzana jednostronnie.
Es gibt jedoch keine Rückmeldung, das heißt, es wird einseitig durchgeführt.
Skóra jest jednak wewnątrz, tzn. zanieczyszczona w komórkach skóry.
Die Haut ist allerdings innen drin, sprich in den Hautzellen verunreinigt.
Tak został on stworzony, tzn. w stanie łaski uświęcającej.
So wurde er erschaffen, d.h. im Zustand der heiligmachenden Gnade.
Bez formalności, tzn. nie ma danych o jej biologicznych rodzicach.
Nicht offiziell, und damit gibt es keine Informationen über die leiblichen Eltern.
Międzynarodowe, tzn. mieszane zespoły stają się coraz ważniejsze.
Internationale, d. h. gemischte Teams werden immer wichtiger.
Prawie nie było ofiar tzn. po naszej stronie.
Ale gdy pójdę w drugą stronę tzn. że gliny są w środku.
Gehe ich aber auf Sie zu... heißt das, dass die Polizei im Laden ist.
Zebrane dane są agregowane, tzn. zbierane w większe jednostki.
Dazu werden die erhobenen Daten aggregiert, d. h. zu größeren Einheiten zusammengefasst.