To tak jakby ta chora religia/po prostu wskoczyła mu do głowy.
It's like this psycho religion just jumped into his head.
To tak, jakby ta dziewczyna zawsze miała wiatr we włosach.
It's like the girl carries around her own wind machine.
To tak, jakbyś podniosła kamień i coś pod nim znalazła.
It's like you've lifted a stone and exposed something.
To tak jakby ktoś umarł, a ja nie wiem kto.
Is as if someone died and I don't know who.
To tak jakby wszystko działo się źle, we właściwym czasie.
It's just like everything happened wrong at the right time.
To tak jakbyśmy czekali na coś, co ma się stać.
It's like we're all waiting for something to happen.
To tak jak wpatrywać się w lustro i nie widzieć odbicia.
It's like staring at the mirror and getting no reflection.
To tak, jakbym w ogóle nie miała konia pode mną.
To tak jakby coś stało się mnie, a nie jemu.
As if something had happened to me and not to him.
To tak, jakby jedna kropla czegoś dostała się do oceanu.
It's like one drop of something getting into the ocean.
To tak jakby? my oglšdali scenę z przeszło? ci.
It's like we're watching a scene from the past.
To tak, jak ty i ja czuliśmy się na początku.
It's like how you and I felt at the beginning.
To tak, jakby twoje śmieci zostały spalone w moim mózgu.
It's like your junk has been burned into my brain.