Spojrzałem na niego podejrzliwie, bo gbur nie ma pojęcia, jak wykosić konkurencję.
Well, of course I looked a little askance at him because the boor wouldn't know a corner of the market from a railroad roundhouse!
Nie będę sie rozpisywać nad jego osobą: niemowa, gbur, ignorant, łajza w najgorszym wydaniu.
I will not dwell on Aug. his person: mute, boor, ignorant, loser at its worst.
Jako gbur uważał, że obrażanie innych jest zabawne.
As a churl, he thought it was amusing to insult others.
W każdej dyskusji wychodził z niej gbur głęboko ukryty w jej wnętrzu.
In every discussion, she brought out the churl buried deep inside her.
Był trochę jak ten gbur Pulcinelli z neapolitańskiej komedii - czasem komiczny, czasem mówiący o rzeczach ważnych.
He was a bit like the boor Pulcinella from the Neapolitan comedy - sometimes comical, sometimes talking about important things.
Poirot jest spokojny... tak, spokojny, choć towarzystwo tego Amerykanina, Ratchetta, nie odpowiada mu - to gbur i nie tylko Hercules to zauważył.
Poirot is calm... yes, calm, although the company of this American, Ratchett, does not suit him - it is a churl and not only Hercules noticed.
Przypadkiem usłyszałem, jak ten gbur obgaduje mnie w pracy.
I overheard that jackhole talking behind my back at work.
Na spotkaniu pewien gbur próbował flirtować z każdym, wywołując dyskomfort.
At the gathering, a bounder tried to flirt with everyone, causing discomfort.
Zachowywał się jak gbur podczas kolacji, robiąc złośliwe uwagi o jedzeniu.
He acted like a bounder during dinner, making snide comments about the food.
Zachowywanie się jak gbur nie przysporzy ci sympatii w tej społeczności.
Being a rudie won't win you any favors in this community.
Poczuł się jak gbur po wysłuchaniu tego samego żartu po raz piąty.
He felt like a buggee after listening to the same joke for the fifth time.
Kiedy nakrzyczał na nią publicznie, zachował się jak gbur wobec damy.
When he yelled at her in public, it was no way to treat a lady.
Opanuj się i przestań się zachowywać jak stary gbur.