Czas płynie, więc wykorzystaj maksymalnie każdą chwilę, którą macie razem.
Time flies, so make the most of every moment you have together.
Więc i ja proszę was o wszystkie środki, które macie.
So I'm asking you for every resource that you have.
Nie macie pojęcia, co to znaczy, być z nią.
You have no idea what it is to be with her.
Jest tu po to, żeby dopilnować, że macie wszystko...
She's here to help make sure you have everything you...
Lepiej wracajcie na lądowisko chyba, że macie tu jakiś biznes.
Best be getting back to landing unless you have business here.
Po to macie rozumy i wolną wolę, żeby też myśleć.
You have your mind and free will so you could think.
Chodźcie, dopóki macie światłość, aby was ciemność nie ogarnęła.
Walk while you have the light, before darkness overtakes you.
By odbiorcom I klientom zależało na tym co macie do powiedzenia.
To make your customers care about what you have to say.
To to, co macie nie jest warte narażania waszych karier.
Then what you have isn't worth compromising your career for.
Nie macie fizycznych dowodów, które łączą mojego klienta z ofiarą.
You have no physical Evidence linking my client to the victim.
To jest możliwe, bo teraz macie w sobie moce Mahalakshmi.
And that's possible because now you have the Mahalakshmi power.
Wszyscy macie potencjał, aby odnieść sukces w wybranych karierach.
You all have the potential to succeed in your chosen careers.
Walka zapaśnicza szybko zamieniła się w intensywną walkę w zwarciu na macie.
The wrestling match quickly turned into an intense close combat on the mat.