Niektóre z nich, pomimo tych sukcesów, nie trafiają do szerokiej dystrybucji.
Despite this success, some of them never get widely distributed.
Jednak pomimo tych starań w podawanych informacjach mogą wystąpić nieścisłości.
However, despite these efforts inaccuracies may occur when providing information.
Jako konferansjer musiał zachować poważną minę pomimo tych wygłupów.
As the straight man, he had to keep a serious face despite the antics.
Lepiej, że to jestem ja, pomimo tych niedogodności.
Jeśli to są wampiry, to istnieją, pomimo tych bakterii.
Działa nie pomimo tych uczuć, ale właśnie z powodu ich odczuwania, by móc zmierzyć się ze swoimi uprzedzeniami.
She took an action not in spite of these feelings, but because of them, in order to be able to face her prejudices.
Ale pomimo tych nowoczesnych leków, wielu pacjentów nadal narzeka na skutki uboczne.
But despite these modern medications, many patients still complain about side effects.
Mam nadzieję, że znajdziecie przyjemność w słuchaniu tego pomimo tych niedoskonałych szczegółów.
Ponieważ pomimo tych szczegółów było nam komfortowo i cicho.
Because despite these details we were comfortable and quiet there.
Jednak pomimo tych środków, takiego forniru nie można nazwać trwałym.
However, despite these measures, such a veneer can not be called durable.
I bardzo mi przykro, że twój stan się pogorszył, pomimo tych masaży...
Sorry to see your health's worsened, despite the massages.
Niemniej jednak, pomimo tych procedur, liczba nieprawidłowości jest wciąż zbyt wysoka.
Nevertheless, despite these procedures, the number of irregularities is still too high.
Jednak pomimo tych czynników zewnętrznych, kraj ma swój bardzo niepowtarzalny charakter.
Yet despite these outside influences, the country remains very much its own unique entity.