Vertaling van "sir... ale" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Tak było, sir... ale teraz sprawy nieco się zmieniły.
But now things have changed a bit.
Nie sir... ale nauczali o łodziach podwodnych.
Afraid not, but I can recite the submariners' motto in Latin.
Wiem, sir... ale myślę, że on ma rację.
To mógł nie być on, sir... ale nigdy nie wiadomo.
It might not be him at all, sir... but you never know.
Nie mam do ciebie żadnych uprzedzeń sir... ale proszę pozwolić nam dokończyć naszą pracę...
No offence to you sir... but please let us do our job...
Przepraszam, sir... ale nie wierzymy w siły nadprzyrodzone.
I'm sorry, sir... but we don't happen to believe in the supernatural.
Cóż, mnie nie stracicie, sir... ale skończyłam z opiekunami.
Well, you're not going to lose me, sir... but I am done with handlers.
Z całym szacunkiem, sir... ale pamiętam pańskie rozkazy, które brzmiały
With all due respect sir... I remember your orders and they were...
Wierzę panu, sir... ale nie mogę bez nich chodzić.
I believe you, sir... but I can't walk without them, sir.
Jestem czterokrotnym wdowcem, sir... ale mógłbym zacząć od nowa.
I'm a widower four times, sire... but I could begin all over again.
Przepraszam, sir... ale z licencją którą mamy tutaj, byłoby to niezgodne z prawem.
Sorry, sir... but with the kind of license we have here, it's against the law.
Niech pan sobie żartuje, sir... ale ja się będę śmiał ostatni, gdy będzie pan podpisywał moje zwolnienie.
Joke away, sir... but I'll be having the last laugh when you sign that discharge.
Przepraszam, sir... ale czy zamierza pan zatrzymać się tu na dłużej?
Begging you pardon, sir... did you say you were going to be staying here long?