Examples with "tak... jako" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
W życiu jest tak... jako dzieciak masz różne sposoby na załatwienie sporów.
One problem in life is as a kid, you have a certain way of working out disagreements.
Jakimś sposobem więził dusze zmarłych w ich ciałach, tak... jako wzmacniacz, prawdopodobnie poprzez rytuał lub profanację.
Somehow he bound the spirits of the... dead to their bodies, yes... as an amplifier, probably through... some form of ritual or desecration.
Zrozumiałam to tak... Jako, że jesteś zdobywczynią nagrody Emmy i grasz u nas zaledwie jedną scenę, starczy ci już tych upokorzeń.
Well, as they explained it to me, for such a distinguished Emmy winner, such as yourself, to join us for a one-time-only guest shot, it's probably humiliating enough.
W życiu jest tak... jako dzieciak masz różne sposoby na załatwienie sporów.
WE COULD PLAY STEAL THE OLD MAN'S BUNDLE.
Andere resultaten
Ah, tak... zaczeło się jako kawiarnia twojego ojca.
It started out as your father's cafe.
I tak umrę... jako żona, która nie rozumie swojego męża.
I'm going to die anyway... as a wife who doesn't understand her husband.
Tak... ale jako student, a nie policjant.
But as a student, not an officer.
Wiem, że tak widziałem... jako chłopiec w Warszawie podczas zimnej wojny.
I know I did... as a boy in Warsaw during the Cold War.
I dalej tak uważam... jako twórca filmowy.
Tak się widzisz... jako złego przyjaciela?
Umrzesz, tak... ale odrodzisz się jako coś cudownego.
You'll die, yes... but you'll be reborn as something miraculous.
Tak, więc... jako punkt uprzejmości...
Yes, well... as a point of courtesy...
Ja, gdybym nie zaczął pracować tak młodo... jako taksówkarz, byłbym świetnym kierowcą wyścigowym.
If I hadn't had to start work so young, I'd have been a great rally driver.