Vertaling van "tego... jak" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Drogi panie, nie rozumiem tego... jak mój list przepaść mógł.
Dear sir, I cannot understand... how my letter went astray.
To zależy od tego... jak długo chcesz go nienawidzieć.
It's up to you... how long you want to hate it for.
Nie mogę za żadne skarby dojść do tego... jak wyłączyć sugestie wyrazów w moim telefonie.
I can't, for the life of me, figure out how... how to turn off the predictive text on my phone.
Ale nie mogę sobie podarować tego... jak wspaniale byłoby, popełnić przynajmniej jeden błąd, tak jak ty.
But I can't help but think... how wonderful it would have been to have made at least one mistake like you.
Matczyna twarz nie kupuje tego... jak HIDTA, całe NYPD... ja... nie może znaleźć pojedyńczej tranzakcji mówiącej o tym że wynająłeś ten dom prawdziwej osobie.
What this mother's face isn't buying is... how HIDTA, the entire NYPD... me... can't seem to find a single transaction that you rented the house to a real person.
Będziesz naocznym świadkiem tego... jak prowadzimy gazetę światowej klasy.
You might as well see how we run a world-class newspaper.
Zależy od tego... jak zdjęcie jest zrobione.
It depends on how... the image is framed.
To nie było, nic , kiedy poprosiłeś tego... jak mu tam...
Ale jeszcze nie zreplikowałeś tego... jak to nazwałeś?
I podejrzewacie tego... jak go zwiecie?
Co z tego... jak jej nie wyjdzie, poleci dalej.
So... if this ploy doesn't work, she's just going to move on to the next one.
Ale na czas {w czasie} przyzwyczaisz się do tego... jak zrobiłem.
But in time you'll get used to it... as I did.
Ale muszę zacząć od tego... jak bardzo byłem wstrząśnięty, gdy dowiedziałem się o jego śmierci.
But I feel I must begin by saying... how terribly upset I was by the news of his death.