Examples with "to... jako" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Chciałbym, żeby potraktował pan to... jako moją osobistą prośbę.
I'd like you to take this... as a personal request from me.
Mogę ci obiecać, że przetrwamy to... jako rodzina.
You know, I can promise you that we will get through this... as a family.
Mimo że miałem radochę, robiąc to... jako nastolatek, nie?
Even though I thoroughly enjoyed doing so... as a teenager, right?
Chcę, żeby każde z was wzięło to... jako znak optymizmu i dobrej woli.
I want each of you to take one of these... as a gesture of optimism and good will.
Po prostu weź to... jako... wszystko.
Przejdziemy przez to... jako rodzina.
We're going to get through this... as a family.
Postrzegam to... jako nasz rozwód, zrozumiałeś?
Więc potraktuj to... jako przedstawienie.
I wszyscy za nią tęsknią i kiedy o niej myślą, to... jako o kochającej żonie, matce i córce, którą wierzą, że była.
And everybody misses her, and when they think of her, they think of a loving wife, mother, daughter... that they believe that she was.
Chcę zaproponować ci to... jako twoje kłopoty, aczkolwiek... wydaje mi się nierozsądnym z twojej strony,... że chłopak nie poniósł kary.
I wanted to offer you... this as a recompense... to your troubles, though... it seems foolish... if the boy is unpunished.
Zamaskować to... jako studnię.
i, które wygłasza kazanie pokój i harmonia... {y:ja} i proponuję to ty publicznie rozpoznaj to... jako nowa religia imperium.
and which preaches peace and harmony... and I propose that you publicly recognize it... as the new religion of the empire.
Hiszpańscy konkwistadorzy pisali to... jako ostrzeżenie, na palach, do których przywiązywali tubylców.
The Spanish conquistadors used to carve it on the posts that they would lash the natives to, as a warning.