Examples with "to... to taki... zbieg" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Miałam na myśli, że to... to taki... zbieg okoliczności.
Zostałem złapany... i oznakowany... jako niewolnik zbieg.
I was captured... and branded... as a runaway slave.
Jakiż to piękny zbieg okoliczności, akurat przechodził koło nas,... a ty znasz go tak doskonale...
It's quite a coincidence, him just dropping by... and you two knowing each other so well.
To był zbieg okoliczności, ale... wydałeś mi się taki bliski... jakbym znała cię od dawna.
It was coincidental, but you felt so close, as if I'd known you for a long time.
Kiedy doświadczają czegoś przez łut szczęścia... grupa numer jeden... to coś więcej niż szczęście więcej niż zbieg okoliczności.
Group number one sees it as more than luck, more than coincidence.
Kiedy doświadczają czegoś przez łut szczęścia... grupa numer jeden... to coś więcej niż szczęście... więcej niż zbieg okoliczności.
Group number one sees it as more than luck, more than coincidence.
I nie wierzę by to był zbieg okoliczności że przyszłaś do restauracji... ja nie... tak...
And I don't believe that it was a coincidence that you came to the restaurant...
Jeśli myślisz, że to był... zbieg okolicznośći i że na tym się skończy... to jesteś w poważnym błędzie.
I mean, if you think this can be written off... as a simple coincidence and it ends there... you're in serious denial.
Ponieważ, jeśli patrzyłem... przed siebie i coś znalazło się w polu mojego widzenia... to był to jedynie nieszczęśliwy zbieg okoliczności.
Because if I'm - If I'm looking straight ahead, and something enters my field of vision, that's merely a happenstance.
Nawet w tym przypadku, który wydaje się naprawdę niewiarygodny... Nawet jeśli myślę, że o czymś pan zapomniał, nadal istnieje możliwość, że to zbieg okoliczności...
Even in this case, which seems really incredible... even if I do think you've forgotten something.
Jest ich setki w ciągu każdego dnia, ale szanse, że byłaby taka w każdej ciężarówce... że byłby to zbieg okoliczności...
Now, hundreds of these pop up every day, but the odds of one being on every single truck that was heisted - that being a coincidence...
Założę się, że Diaz jest już w Londynie... i nie jest to zbieg okoliczności, że jest tutaj... w trakcie zebrania tych wszystkich przywódców.
I'll bet that Diaz is already in London... and it's no coincidence that he's here... the same week as all these world leaders.
Coś przedarło się przez strach. Przebłyski pamięci, sceny z jego krótkiego życia... zbieg okoliczności, który doprowadził go... do zagłady.
Something broke through the terror - flickerings, fragments of his short life, the random events that delivered him to this, his moment of annihilation.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.