Twierdzili, że jego zeznanie zostało uzyskane w warunkach nacisku.
Konsumenci mogą efektywnie planować swoje wydatki w warunkach stabilnych cen.
Consumers can plan their expenses effectively under conditions of price stability.
Kierowcy powinni zawsze korzystać ze świateł mijania w warunkach ograniczonej widoczności.
Drivers should always use low-beam lights in conditions of reduced visibility.
Filmy dokumentalne często przedstawiają surowe realia życia w warunkach zniewolenia.
Documentaries often depict the harsh realities of life under conditions of enslavement.
Elementy te ujawniają się szczególnie mocno w warunkach słabej kontroli społecznej.
These elements are particularly evident under conditions of weak social control.
Rolnicy poszukują odpornych upraw, które mogą przetrwać w warunkach suszy.
Farmers are exploring viable crops that can withstand drought conditions.
Zmiany w warunkach handlu mogą drastycznie wpływać na wartość walut.
Changes in terms of trade can affect currency values drastically.
Wiele osób ceni sobie uspokajające działanie podtlenku azotu w warunkach medycznych.
Many people enjoy the calming effects of nitrous oxide in medical settings.
W obrębie tego samego miasta istnieją rażące różnice w warunkach życia.
A stark disparity in living conditions exists within the same city.
Światła dzienne są niezbędne do bezpiecznej jazdy w warunkach słabego oświetlenia.
Eksperymenty naukowe przeprowadzane w próżni często dają inne wyniki w warunkach rzeczywistych.
Scientific experiments conducted in isolation often yield different results in real-world conditions.
Pancernik był znany ze swojej odporności i szybkości w warunkach bojowych.
The ironclad was renowned for its resilience and speed in battle conditions.
Duże opóźnienie może utrudniać efektywną naukę w warunkach zdalnej klasy.
High latency can hinder effective learning in an online classroom setting.