La vieille dame compte lentement sa petite monnaie pour payer ses légumes.
Starsza pani powoli przelicza swoje drobne, żeby zapłacić za warzywa.
La vieille dame donnait des bonbons aux enfants pour leur montrer son affection.
Starsza pani rozdawała dzieciom cukierki, żeby okazać im swoją czułość.
La petite dame a rassuré son petit cousin qui avait peur du noir.
Mała dama uspokoiła swojego młodszego kuzyna, który bał się ciemności.
Cette petite dame veut devenir vétérinaire pour s'occuper des animaux abandonnés.
Ta mała dama chce zostać weterynarzem, żeby opiekować się porzuconymi zwierzętami.
La vieille dame pleurait après avoir entendu ce profane insulter le pèlerinage annuel.
Starsza kobieta płakała, gdy usłyszała, jak ten bezbożnik wyzywa doroczna pielgrzymkę.
Il reconnaît être maladroit et s'excuse d'avoir bousculé la vieille dame.
Przyznaje, że jest niezdarny i przeprasza, że potrącił starszą panią.
Elle a posé une dame sur le roi, complétant ainsi une belle suite.
Położyła damę na króla, kończąc w ten sposób ładną sekwencję.
Un automobiliste distrait a fauché une vieille dame qui traversait lentement la rue.
Zapatrzony kierowca potrącił starszą panią, która powoli przechodziła przez jezdnię.
Le cavalier inclina légèrement son chapeau western pour saluer la dame qui passait.
Jeździec lekko skinął kapeluszem kowbojskim na powitanie damy, która właśnie przechodziła.
On a vu une petite dame arroser les fleurs de la cour avec soin.
Widzieliśmy małą damę, jak z troską podlewała kwiaty na podwórku.
Il bouge légèrement la tête pour saluer poliment la vieille dame assise.
Lekko skinął głową, żeby uprzejmie pozdrowić starszą panią, która siedziała obok.
Dans ce jeu, le neuf de carreau vaut plus que la dame de cœur.
W tej grze dziewiątka karo jest cenniejsza niż dama kier.
On a aidé la petite dame à attacher ses lacets avant qu'elle ne tombe.
Pomogliśmy małej damie zawiązać sznurówki, zanim zdążyła się przewrócić.