Ta gruba kobieta idzie powoli ulicą, ale trzyma głowę wysoko.
La grosse marche lentement dans la rue, mais elle garde la tête haute.
W dzieciństwie jej mama była dość gruba i często słyszała przykre komentarze.
Dans son enfance, sa mère était grosse et subissait souvent des remarques blessantes.
Ogórki trzeba obrać, jeśli skórka jest zbyt gruba i gorzka.
On doit éplucher les concombres si la peau est trop épaisse et amère.
Ta zbyt gruba skórka sprawia, że moją babcię bolą zęby.
Cette croûte trop épaisse fait mal aux dents de ma grand-mère.
Ta gruba płócienna plandeka chroni meble przed zabrudzeniem w czasie przeprowadzki.
Cette couverte en toile épaisse garde les meubles propres pendant le déménagement.
W miejskiej bibliotece moją uwagę przyciągnęła gruba, czerwona książka.
Dans la bibliothèque municipale, un gros livre rouge a attiré mon attention.
Ta gruba motocyklowa kurtka chroni go przed zimnym wiatrem podczas długich tras.
Cette veste de motard épaisse le protège du vent froid pendant les longs trajets.
Po wewnętrznej stronie kasku gruba warstwa pianki dobrze chroni głowę.
Sur le côté intérieur du casque, une mousse épaisse protège bien la tête.
Czerwona nitka jest zbyt gruba, żeby doszyć ten delikatny guzik od bluzki.
Le fil rouge est trop épais pour recoudre ce bouton délicat de chemisier.
Na meblach na strychu, od dawna nieużywanym, leżała gruba warstwa kurzu.
Une couche de poussière épaisse recouvrait les meubles du grenier abandonné.
Ryza papieru, którą kupiłeś, jest za gruba do naszego starego urządzenia.
La rame de papier que tu as achetée est trop épaisse pour notre vieil appareil.
Ta igła jest za gruba, nie przechodzi przez tak gęsto tkany materiał.
Cette aiguille est trop épaisse, elle ne passe pas dans le tissu très serré.
Wolę panierować kawałki dwa razy, żeby skorupka była naprawdę gruba.
Je préfère paner les morceaux deux fois pour obtenir une croûte bien épaisse.