Examples with "Aunque... Ya sabes" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Aunque... Ya sabes que estaba en la junta del sindicato de guionistas.
Although... you know, I was on the board of the WGA, so I know about unions, so I know about workplace practices.
En Estados Unidos, si esto sale ahí... los amamos, pero ustedes se ponen de pie todo el tiempo... al final de un show aunque... ya sabes, como si fuera obligatorio o algo así.
In America, if this goes out in America, we love you, but you do stand up all the time at the end of shows whether- you know, like you're supposed to or something.
Andere resultaten
Aunque, bueno... ya sabes, si tu quieres tocarme por aquí abajo, yo no tengo problema, eh.
But just so you know, if you do want to touch me downstairs, then I'm totally fine with that.
Aplicación optimizada para tabletas... aunque, como ya sabes, el tamaño es lo de menos.
We'd tap that. Now optimized for tablets... but it's not about the size.
Sí, pero moralmente... Aunque, ya sabes, no es como si ella quisiera meterse en tantos problemas, ¿verdad?
Yes, but morally... Although, you know, it's not like she would get in that much trouble, right?
No... Ya sabes, aunque antes de darte permiso, quiero asegurarme de que estás en esto por largo plazo.
You know, before I give you my permission, though, I just want to make sure you're in it for the long haul.
Aunque esté contigo, Es como que... ya sabes, con todos los niños, tienes que hacer planes alrededor de ellos.
Even though I'm with you, it's... you know, it's all the kids, you have to plan around that.
Aunque actue como si me conociera, y... ya sabes. Sí. Estaba algo obsesionada con él, antes, pero ya no más.
Even though he acted like he did, and you know, yes... I was somewhat obsessed with him, at one time, but I'm not anymore.
Aunque... Quiero decir, supongo que si estamos siendo justos, ya sabes, como podría haberlo sabido ¿verdad?
Although... I mean, I guess if we're being fair, you know, how could you have known, right?
Es que ya sabes, desearía que me hubieras contado qué te pasaba. Aunque... obviamente ahora me hago una idea.
So how are you doing? Joe, I'm fine. I just you know, I wish that you would've told me what was going on with you.
Aunque prefiera estar con ella... ya sabes, es como una farsa, ambos están casados.
THOUGH HE'D RATHER BE WITH HER. QUITE A CHARADE YOU TWO ARE ENGAGED IN.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.