She's an expert of sorts in ancient history, though not formally trained.
Es una experta de segunda en historia antigua, aunque no tiene formación formal.
He became the whipping boy for the failed project, though it wasn't his fault.
Se convirtió en el chivo expiatorio del proyecto fallido, aunque no fue su culpa.
In other cases, though, the emotions are very negative.
En otros casos, sin embargo, las emociones son muy negativas.
We didn't see anybody walking the dog up there though.
No vimos a nadie pasear al perro hasta allí, sin embargo.
The garden looked beautiful, though trouble in paradise began with hidden pests.
El jardín se veía hermoso, pero surgieron dificultades con plagas ocultas.
Their academic ambition was commendable, though detached from real situations.
Su ambición intelectual era encomiable, aunque desconectada de situaciones reales.
His slick charm captivated the crowd, though his ideas were superficial.
Su encanto seductor cautivó a la multitud, aunque sus ideas eran superficiales.
She pretended to be brave, though she felt scared inside.
Aparentó ser valiente, aunque por dentro se sentía asustada.
He muttered excitedly about his plans, though not many could hear him.
Murmuraba emocionado sobre sus planes, aunque pocos podían oírlo.
Their performance was otherwise strong, though a bit disorganized.
Su actuación fue sólida en general, aunque un poco desorganizada.
Many adults still experience wet dreams, though less frequently than during adolescence.
Muchos adultos aún experimentan sueños húmedos, aunque con menos frecuencia que durante la adolescencia.
The nominal value remained unchanged, though inflation reduced its actual efficacy.
El valor facial se mantuvo sin cambios, aunque la inflación redujo su eficacia real.
The old car still runs after a fashion, though it needs frequent repairs.
El viejo coche aún funciona de alguna manera, aunque necesita reparaciones frecuentes.