Hablando en serio, creo que deberías disculparte por lo que pasó.
All kidding aside, I think you should apologize for what happened.
Deja de perder el tiempo con excusas y llama al cliente para disculparte bien.
Stop faffing about with excuses and call the client to apologize properly.
Lo siento. Higashi, debes Disculparte también.
I'm sorry. Higashi, you must apologise as well.
Disculparte por tus errores, reales e imaginarios.
Disculparte de forma sincera y auténtica cuando has hecho algo malo demuestra una madurez verdadera.
A genuine, honest apology when you've done something wrong demonstrates true maturity.
Disculparte ante alguien a quien has acosado es un gran primer paso para volver a empezar.
Offering an apology to someone you've bullied is a great first step toward starting over.
Disculparte con tu pareja por lo que dijiste cuando tuviste el nivel bajo.
Apologizing to your significant other for what you said when you were low.
No lo sé. Disculparte, quizás.
I don't know. Apologize, maybe.
Disculparte es una de las mejores maneras de demostrar a tu novia que la respetas.
Apologizing is one of the best ways to show your respect for your girlfriend.
Disculparte sin ningún motive hará que te consideren débil sin ser digno de respeto.
Apologizing all the time for no reason will make you look weak and not worthy of respect.
Disculparte por escrito te permitirá perfeccionar el mensaje, sobre todo si has tenido problemas para expresarte verbalmente.
Apologizing in writing will allow you to perfect the message, especially if you have a hard time expressing yourself verbally.
Disculparte con tu familia, con tus mayores, ¿te hará más pequeña?
Apologizing to your family, to your elders, will it make you any smaller?
Disculparte con mi jefa.
You can start by apologizing to my boss.