Supongo que, como tú, lo he sabido toda mi vida.
Supongo que es para evitar que la gente haga trampas con ellas.
I suppose that's to prevent people from cheating with them.
Supongo que esos fisgones en primer lugar van a ir al hospital.
I presume those snoops will go straight to the hospital first.
Supongo que la verdad está en algún lugar entre estas dos cifras.
I suppose that the truth is somewhere between these two figures.
Supongo que has aprendido solo y no del aburrido de mi hermano.
I suppose you learned alone, not from my boring brother.
Supongo que viene a reclamar el sueldo que le daba su marido.
I suppose he's claiming the salary your husband paid him.
Supongo que cada una se perdió una parte importante de la otra.
I suppose each of us missed something vital in the other.
Supongo de debería estar feliz de que la casa siga en pie.
I suppose I should be happy the house is still standing.
Supongo que viniendo de usted, no se trata de una broma.
Well, I suppose coming from you this is no joke.
Supongo que tu hermano nunca hizo nada malo en toda su vida.
I suppose your brother never did anything wrong in his life.
Supongo que solo los muy jóvenes. puede salirse con la suya.
I suppose only the very young can get away with drag.
Supongo que hay una conexión... entre su estado y el suyo.
I suppose there's some connection between his condition and yours.
Ya lo sé. Supongo que a tu madre no le gustará.
I see. I suppose your mom won't like it.