Dos grandes problemas parecen conformar el telón de fondo de la corrupción.
Two major problems seem to form the backdrop of the corruption scandal.
Esta y otras fuentes de información se unen para conformar el conocimiento.
This and other sources of information come together to form knowledge.
Sus ideas extraoficiales ayudaron a conformar la estrategia del equipo para la campaña.
Her off-the-record insights helped shape the team's strategy for the campaign.
Es un ejemplo de cómo se puede conformar un continente pacífico.
It is an example of how one can shape a peaceful continent.
Quiero decir, ellos no deberían tener que conformar A alguien...
I mean, they should not have to conform to someone's...
Las creencias se deben conformar a nuestra mejor comprensión científica del mundo.
Beliefs should conform to our best scientific understanding of the world.
Liomont se interesa en conformar y mantener un equipo de trabajo sólido.
Liomont is interested in forming and maintaining a solid team work.
Esta posibilidad está dando voz a más personas para conformar nuestro futuro.
This possibility is giving more people a voice in shaping our future.
Este cortador versátil es ideal para conformar, alisar o eliminación de material.
This versatile cutter is ideal for shaping, smoothing or material removal.
Después emplean esta información para ayudar a conformar mejor su campaña educativa.
They then use this information to help better shape their education campaign.
Estos derechos tienen que conformar el núcleo de la nueva agenda.
These rights must form the centrepiece of the new agenda.
Únete a nuestra red y ayúdanos a conformar el futuro de la conectividad.
Join our network and help us shape the future of connectivity.
Estos elementos se unen entre sí para conformar una realidad determinada.
These elements combine with each other to shape a determined reality.