A este fin, se compromete a hacer efectivas las disposiciones de dicho Protocolo aprobando a su debido tiempo las normas y procedimientos adecuados.
To this end, it commits itself to give effect to the provisions of this protocol by enacting in a timely fashion appropriate rules and procedures.
Por consiguiente, debe animarse a más Miembros a contraer compromisos con respecto a las obligaciones estipuladas en dicho Protocolo.
We should thus encourage more Members to make commitments on the obligations stipulated in this protocol.
La entrada en vigor de dicho Protocolo contribuirá enormemente a disminuir las graves consecuencias humanitarias de los restos explosivos de guerra.
The entry into force of that Protocol will greatly contribute to lessening the serious humanitarian impact of explosive remnants of war.
Para tratar de solucionar los problemas humanitarios, es de vital importancia promover la universalidad de dicho Protocolo y preservar su autoridad.
In addressing the humanitarian concerns, it was of vital importance to enhance the universality of that Protocol and preserve its authoritativeness.
Por el momento no se tiene conocimiento de la recepción de comunicación relativo a dicho Protocolo.
At this time, it is unknown whether any communication in connection with said Protocol has been received.
por lo tanto Cohen puso de pie y que dicho Protocolo prevé que - República antes había cometido otro fraude.
Cohen thus stood and the said Protocol provides that - Republica before had committed another fraud.
Sin embargo, dicho Protocolo no ha entrado en vigor.
This protocol has not yet come into force.
Procede, por tanto, establecer disposiciones relativas a la presentación de una prueba de origen de conformidad con dicho Protocolo.
It is therefore appropriate to lay down provisions on the presentation of a proof of origin in accordance with this Protocol.
Amparados por dicho Protocolo, ambos países han venido trabajando de manera bilateral para avanzar hacia el libre tránsito de mercancías y de personas naturales entre sus territorios.
The two countries have been working bilaterally under this Protocol to move towards the free transit of goods and natural persons between them.
La aplicación de dicho Protocolo no debe ocasionar demoras indebidas o la imposición de restricciones injustificadas al desarrollo de los procesos judiciales nacionales.
The application of that Protocol should not lead to undue delays or the imposition of unjustified restrictions on the conduct of national judicial proceedings.
Se constató la necesidad de un mayor equilibrio regional entre los países que habían ratificado dicho Protocolo, así como más actividades de fomento de la capacidad para autoridades nacionales competentes.
More regional balance among countries that had ratified that Protocol was needed as well as more efforts in capacity-building for competent national authorities.
Paraguay ratificó dicho Protocolo en el año 2000.
Paraguay ratified this Protocol in the year 2000.
Con dicho Protocolo se trata de estrechar la cooperación entre las autoridades competentes y definir las medidas concretas que estas pueden adoptar en los casos de acoso escolar.
This Protocol aims to strengthen cooperation between the appropriate authorities, and to identify concrete actions of appropriate authorities in cases of bullying.