Y pensar que nos libramos de ella con la verdad.
And to think, the truth got rid of her.
Es por eso que nos libramos de ella.
Y haciéndolo juntos, libramos al mundo de esas bestias insidiosas.
And by sticking together, we rid the world of those insidious beasts.
Allí libramos los primeros combates victoriosos y batallas decisivas.
There we waged our first successful combats and decisive battles.
Nos libramos de esas viejas leyes que los discriminaban.
We got rid of those old laws that discriminated.
Por fin nos libramos cuando otro proveedor solucionó el problema.
We finally got off the hook when another supplier fixed the issue.
Nos libramos del farolillo rojo por un punto en la clasificación final.
We escaped the red lantern by one point in the final standings.
Fue una idea buenísima salir temprano; nos libramos del tráfico.
It was a cracking good idea to leave early; we missed the traffic.
Nos libramos por un pelo de perder la reserva al llegar segundos antes del cierre.
We squeaked by losing our reservation when we arrived seconds before closing.
Nos libramos de la tormenta por los pelos, llegando a refugio cuando empezó el aguacero.
We escaped the storm under the wire, reaching shelter as the rain poured down.
Nos libramos de una buena cuando vendimos nuestra casa antes de que el mercado colapsara.
We dodged a bullet when we sold our house before the market crashed.
Porque ese es el lugar donde nos libramos de los residuos.
Desde que nos libramos esta mañana, ya no tengo miedo.
When we made it this morning I'm not afraid anymore.