El mantenimiento de los derechos está supeditado al pago de tasas periódicas.
The maintenance of rights is subject to payment of periodic fees.
Si comienza un estudio que está supeditado al deber de seguro oficial.
If you begin a course of study and are subject to compulsory health insurance.
El programa está supeditado al contenido local.
Ninguno de los incentivos que se pueden recibir en el marco de este programa está supeditado en modo alguno a la exportación.
None of the incentives available under the above mentioned program are in any way contingent upon exportation.
El préstamo estaba específicamente supeditado al reembolso de la subvención original.
The loan was specifically conditioned on repayment of the original subsidy.
Esto queda supeditado al problema de que si estas autoridades delegan demasiadas funciones en otros organismos, se debilitará su función de supervisión.
This is conditioned by the challenge that if these authorities delegate too many of their functions to other agencies, their supervisory role will be weakened.
Muchos se cuestionan si el mercado abierto está verdaderamente supeditado al control democrático.
Many people are concerned as to whether the open market is truly subject to democratic control.
El registro es gratuito y está supeditado al acceso a la categoría de mensajes pertinente.
The registration is free of charge and subject to access to the relevant message category.
El funcionamiento está supeditado al tipo de cliente y los objetivos que se busquen.
The opperation is subject to the type of client and the objectives that you search for.
Todo lo anterior queda supeditado al cumplimiento de los requisitos sanitarios exigibles en cada momento.
All of the above is subject to compliance with the public health requirements at any given time.
El ejercicio de esta última facultad debería estar supeditado, sin embargo, a la autorización del juez nacional.
However, the exercise of this latter power should be subject to the authorisation of the judicial authority.
Además, el derecho a la reunificación de las familias está supeditado al respeto de varias disposiciones suplementarias.
In addition, the right to family reunion is subject to compliance with a number of additional provisions.
El trabajo es tedioso y supeditado al error humano, cosa que un sistema automatizado reduce considerablemente.
This is tedious work and subject to human error, which an automatic system greatly reduces.