Escuchar heavy metal mientras estudias es cuestión de gustos, supongo yo.
Listening to heavy metal while studying is a matter of taste, I suppose.
Día de perros, supongo; mis zapatos han quedado completamente arruinados.
Nice weather for ducks, I suppose; my shoes are completely ruined now.
No es así, supongo, si estuvieras huyendo por tu vida.
Not so I presume if you were fleeing for your life.
Bueno, supongo que era solidario con la vida de los demás.
But I presume he was concerned with the lives of others.
Las notificaciones constantes del móvil son solo signos de los tiempos, supongo.
Constant phone notifications are just signs of the times, I suppose.
Siempre llega tarde a las reuniones; la costumbre es una segunda naturaleza, supongo.
She always arrives late to meetings; old habits die hard, I suppose.
Hacer que tenga éxito a pesar de ser yo mismo, supongo.
Making a success of me in spite of myself I suppose.
Pero supongo que eso es lo que diría uno de los malos.
But I suppose that is what a bad guy would say.
Bueno, supongo que tendremos que ver cómo te llevamos a casa.
Well, I suppose we should see about getting you home.
Bueno, supongo que se preguntan a qué se debe mi visita.
Well, I suppose you're wondering what brings me by.
Ha perdido a su esposa y, supongo, a sí mismo.
He's lost his wife and, I suppose, himself.
Y esa fue mi... supongo que mi inducción a la guerra.
And that was my... I suppose my induction to war.
Y supongo que en la temporada baja, deben ser poderosas olas.
And I suppose that in the off-season should be powerful waves.