En segundo lugar, en esta economía global tan interconectada, los mercados pueden responder de repente y de forma punitiva a instituciones con un gran apalancamiento.
Second, in the highly interconnected global economy, markets can respond suddenly and punitively to highly leveraged institutions.
Las empresas financieras que operan en esta región tan interconectada a menudo son víctimas de fugas de datos desde sus sistemas, por culpa de accidentes con proveedores externos de servicios o por culpa de empleados que han caído en la trampa de los correos electrónicos phishing.
Financial companies operating in this highly interconnected area tend to suffer from data leaks from their internal systems, through incidents with third-party service providers, and from employees falling prey to targeted phishing emails.
La economía mundial se encuentra hoy tan interconectada que la codicia y la mala administración plantea amenazas para los trabajadores, hombres y mujeres, por todas partes.
The world economy is now so interconnected that greed and mismanagement anywhere pose a threat to working men and women everywhere.
De hecho, la economía mundial ha llegado a estar tan interconectada y los mercados mundiales han llegado a ser tan poderosos, que parece haber poco margen para que las políticas nacionales alteren las corrientes de capitales hipermóviles.
Indeed, the global economy has become so interconnected, and world markets so powerful, that there appears to be little scope for national policies to disrupt hyper-mobile capital flows.
La sociedad humana está comenzando a descubrir que también está incluida en una red global, integral, y esta red está tan interconectada que si vemos las cosas a través de ella, vemos que es incluso imposible imaginar la libertad de elección de la persona.
Human society is beginning to discover that it also is included in a global, integral network; this network is so interconnected that, if we see things through it, we see that it is even impossible to imagine the freedom of choice of a person.
Nuestros bisabuelos no sabían qué sucedía en el valle colindante, y hoy nuestros hijos viven en una sociedad tan interconectada que pueden seguir en tiempo real cualquier acontecimiento que suceda en cualquier lugar del mundo.
Our great grandparents probably did not know what was happening in their neighbouring countries. The society our children live in today is so interconnected that they can follow events happening anywhere in the world, in real time.
En su libro "La Gran Convergencia: Asia, Occidente y la Lógica de un Mundo Único", expone de forma muy convincente que "nunca antes en la historia la humanidad ha estado tan interconectada y ha sido tan interdependiente".
In his book "The Great Convergence: Asia, The West, and the Logic of One World", he makes a very persuasive case that "never before in history has humanity been so interconnected and interdependent."
No hay apenas otra aérea que pueda estar tan interconectada medioambiental, económica y socialmente.
Hardly any other area has such closely interlinked environmental, economic and social functions.
Por ejemplo, investigaciones convincentes demuestran qué tan interconectada está la salud mental con la salud gastrointestinal.
Compelling research demonstrates just how interconnected your mental health is with your gastrointestinal health for example.
Nunca antes la industria había estado tan interconectada ni había sido tan transparente como actualmente: y nunca antes había sido tan susceptible a ataques.
Industry has never been as networked and as transparent as today - or as vulnerable to attack.
De hecho, la economía mundial ha llegado a estar tan interconectada y los mercados mundiales han llegado a ser tan poderosos, que parece haber poco margen para que las políticas nacionales alteren las corrientes de capitales hipermóviles.
Indeed, the global economy has become so interconnected, and world markets so powerful, that there appears to be little scope for national policies to disrupt hyper-mobile capital flows.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.