Examples with "te culpes... Porque" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Nadie te culpa, Romo... porque en cierto punto, todos tomamos decisiones... que salvan nuestras vidas a costa de otras.
But no one blamed you, Romo, because at a certain point, we all made decisions that saved our lives at the cost of others.
Necesitabas que ese orden de eventos tuviera cierto sentido... entonces te echaste la culpa... porque nada más tenía sentido.
You needed that order of events to somehow make sense, so you blamed yourself because nothing else made sense.
Así que no debes sentir culpa... porque sabes, ambos son libertad.
So you must not feel guilt because, you see, there is freedom for both of you.
Estás criando al hijo de alguien más por mi culpa... porque temes transmitir tus genes.
Because of me, you're raising someone else's child and are afraid of passing on your genes.
¿En verdad crees que tu padre aceptó la culpa... porque fuiste más inteligente que él?
You really think your father took the blame because you outsmarted him.
Creo que fue mi culpa... porque los puse sobre su mochila y no adentro.
I guess it's kind of my fault because I put them on top of his backpack instead of inside it.
Todo esto pasó por mi culpa... porque trataban de lastimarme... y la gente que me importa.
All this happened because of me, because people were trying to hurt me and the people I care about.
No te burles de mí diciéndome que no es tu culpa... porque conozco cada uno de tus asquerosos gestos.
Don't humor me, and don't tell me it's not your fault, 'Cause I know every squirmy little face you got.
En verdad lo hago, y si tú no ves eso, es por mi culpa... porque en verdad admiro tu ética de trabajo... tu compromiso con la higiene.
And if you don't see that, then that's a failing on my part because I really admire your work ethic, your commitment to hygiene.
Cuando alguien muere... creo que queremos... contarnos un cuento... de por qué fue nuestra culpa... porque, después de todo, nos da cierto control.
After someone dies, I think we want a tell ourselves a story of how it was our fault because at least that gives us some control.
Está a unas semanas... y ellos nunca lo verán por tu culpa... porque te diste varios tragos, y te subiste al auto... y pasaste por aquella intersección y los mataste.
He's a couple weeks away, and they're not going to see it because of you because you had a few drinks, and you got in your car, and you went through that intersection, and you killed them.
Por mucho tiempo... pensé que era mi culpa... porque... pues, por haber bailado con él.
For a long time... I thought it was my fault... because of... well, because I was dancing with him.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.