Ein weiteres Thema war die Kooperation im Bereich Lehre und Forschung und insbesondere die Frage, was die deutschen Universitäten zu den UN Programmen beitragen können und umgekehrt.
Another issue was cooperation in teaching and research, and specifically the question what the German universities can contribute to the UN programmes and vice versa.
Autres résultats
Mit Unterstützung der UN-Programme werden Politiken zum Aufbau und Management von Sozialkapital entwickelt.
Policies on building and managing social capital are evolving, supported by the UN programmes.
der Durchführung des UN-Programms zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Leichtwaffen
Der Karrierediplomat aus Griechenland, der derzeit im UN-Programm für nachhaltige Energie tätig ist.
A career diplomat from Greece currently serving on the UN Sustainable Energy program.
Sie war als Aussöhnungsexpertin für das UN-Programm für Entwicklung tätig.
She has worked for the UN Programme for Development as a Specialist on Reconciliation.
Immerhin sind 50.000 boat people durch ein UN-Programm freiwillig zurückgekehrt.
Nevertheless, 50000 boat people have returned voluntarily under a UN programme.
Andererseits können die genannten Branchen bei ihrer weiteren Entwicklung vom weltweiten Rückenwind der laufenden UN-Programme profitieren.
On the other hand, the above-mentioned sectors can benefit from the worldwide tailwind of the current UN programmes in their further development.
Das UN-Programm sieht die Repatriierung von insgesamt 400.000 Fluechtlingen vor.
The UN programme provides for the repatriation of 400000 persons.
Die Datei ist systematisch aufgeschrieben. Erst der Name des UN-Programmes, dann ein Komma und dann der Domainname.
The file is systematically written with the name of the program, then a comma, and then the domain.
Dieses Dokument enthält 91 numerierte Teile des UN-Programms für die Weltregierung.
This document has 91 numbered sections of the UN's program for world government.
Im darauf folgenden Jahr wird der Künstler zum Mitglied der Salon-Jury ernannt und verfasst den kunstkritischen Text "Un programme de critique".
In the following year, the artist was appointed a member of the Salon jury and wrote the art-critical text "Un programme de critique".
Nach den Schätzungen des genannten UN-Programms werden die vor der Krise angehäuften Vorräte ausreichen, um den europäischen Markt während der kommenden drei oder vier Jahre zu versorgen.
According to the estimates of this United Nations body, the stocks accumulated before the crisis would keep the European market supplied for the next three to four years.
Das deutsche Engagement bleibe dabei stets eingebettet in das UN-Programm zur Kontrolle von kleinen und leichten Waffen.
Steinmeier emphasized that Germany's commitment remained firmly rooted in the UN Programme of Action on Small Arms.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.